Толкаю traduction Français
93 traduction parallèle
Осторожней, толкаю.
Attention!
- Я толкаю Так мы никогда не уедем
Nous n'en sortirons jamais.
Тебя толкнули? Вот я тебя толкаю.
Tu as tué parce qu'on te bousculait?
- Конечно, толкаю!
- Je fais que ça!
Я толкаю оболочку.
Je lui fais sortir les tripes.
Или спасаю, или толкаю на смерть.
On est soit sauvés, soit finis. Accrochez-vous!
я толкаю.
Ça y est.
- Я не толкаю, это ты толкаешься!
- je ne gigote pas, vous oui!
Навстречу! Толкаю!
On le tient!
Вампиры приходят ночью, я же толкаю эту тележку весь день.
Les vampires sortent la nuit. Moi, j'ai poussé ce chariot toute la journée.
Мёртах этого не видел, и я толкаю его.
Murtaugh l'a pas vu, je le pousse.
- Я не толкаю.
- Je fais rien.
Я толкаю вас всех в бездну.
Richard m'assistera. Vous, montez un dossier.
Я толкаю, толкаю.
Je pousse! Je pousse!
Я толкаю!
Je pousse.
Я нормальный мужик. Я не толкаю наркоту школьникам!
Je suis un vrai putain d'homme.
Толкай. - Я толкаю.
- Je pousse.
Парень толкает меня, я толкаю его
Un gars me bouscule, je lui rends.
Ну, на этот раз они меня толкнули слишком далеко, и я толкаю обратно.
Le cave se rebiffe.
Я толкаю морских котиков-калек в зоопарки бедных стран. - Котиков?
Je vends cinq phoques malades à un zoo du tiers-monde.
Я толкаю натасканных котиков.
Oui, je dresse des phoques comme travail.
Остаток пути я толкаю машину.
Je finis en poussant la Thunderbird.
Он толкает меня, я толкаю вас и я могу пойти домой к своему мужу что, безусловно, позволить своей дочери быть ел слишком много пиццы.
C'est comme ça. Il me met la pression, je vous la mets. On la retrouve et je peux rentrer voir mon mari qui doit laisser ma fille se gaver de pizzas tous les soirs où je ne suis pas là.
- Я толкаю!
- Je pousse!
Я толкаю тележку в магазине, а управляет мной женщина.
Je pousse le chariot tandis que la femme conduit.
И я подумал, что если я толкаю...
Et j'ai pensé que si je pousse...
У нас тонна этой манной каши, так что я толкаю ее как сумасшедший.
On a un camion de bouillie en cuisine, j'essaie d'en écouler un max.
Толкаю оружие, чтоб людям было чем стрелять.
Qu'il a des armes pour tirer sur des gens.
Толкаю пилюли, чтоб можно было их подлатать для следующей пули, ага.
Qu'il a des fournitures médicales pour les remettre en selle pour le round 2.
Я не толкаю речи перед интернами.
Je ne dirais rien aux internes.
- Толкаю я, Господи...
- J'ai compris...
Я просто мотаюсь из школы в школу и несмышлённому поколению толкаю отраву.
Je m'encroûte à aller d'école en école pour vendre du poison aux jeunes du pays.
Ты рули, я толкаю.
Ok, tu diriges, je pousse.
Оставляю немножко себе, а остальное выгодно толкаю.
Je m'en garde un peu et je fais des profits avec le reste.
- Не толкаю, ладно, хорошо, не трогай ее.
- Non, OK, ne le touche plus!
Я толкаю, я настойчива
J'abuse. Je suis excessive.
Я не толкаю его, только удерживаю кончиками пальцев...
Je ne tire même pas dessus, je l'effleure à peine.
И я толкаю его за борт.
Et je le pousse par-dessus bord.
Толкаю!
- Je ne fais que ça!
Почему твои руки на его груди? Потому что я изображал, что толкаю под фрейзерный станок. - Но фрейзер они вырезали.
Travis, je sais que Kylie est une petite fleur douce et innocente, mais si tu l'attaques de front, elle enlèvera ce petit masque gentil, et tu verras...
- Я что, выгляжу, будто все еще толкаю дурь? - Нет, не выглядишь.
J'ai l'air d'un dealer?
- Толкаю!
Je pousse!
Я полагаю поэтому в конечном итоге от меня отказываются, поэтому я, знаете ли, испытываю людей, толкаю их, пока они не докажут, что я прав.
J'ai peur d'être rejeté tôt ou tard, donc... Je teste les gens, je les pousse, jusqu'à ce qu'ils me donnent raison.
Я толкаю с другой стороны, пытаясь добраться до тебя, и иногда, как сейчас, если ты потянешь...
J'essaie de te contacter depuis l'autre côté, et parfois, comme maintenant, c'est toi qui m'attire de ton coté...
Я всю ночь толкаю пакетики с травой по 500 $ за штуку.
J'ai vendu des sacs d'herbe à 500 $ toute la soirée.
Толкаю!
Pousse!
Толкаю, толкаю, толкаю.
Pousse, pousse, pousse, pousse.
Я не толкаю.
Je pousse? J'arrive, hein!
Я толкаю котиков!
Je te l'ai dit, je vends des phoques.
Толкаю партию.
Ouais, avec Bodie.
Я толкаю!
Vous êtes inutile...