Толпа traduction Français
1,157 traduction parallèle
Её убила разъяренная толпа в Праге.
Elle s'est fait lynchée à Prague.
Безумная толпа.
Sale foule.
Ќадо же, кака € толпа! ƒа.
Ca fait beaucoup de monde, hein?
Я замедляюсь у 5-ярдовой линии... Начинаю изображать маленького робота, кидаю мяч. Вся толпа чувствует это.
Je ralentis près des buts, je fais le robot, je fais rebondir le ballon.
Разрешите мне принять ваш заказ, прежде... прежде чем сюда нахлынет толпа посетителей.
Je vais prendre votre commande avant d'être débordé.
Вас окружает толпа друзей и родных,.. ... врагов и возлюбленных.
Une foule de visages, de personnes, d'amis, d'ennemis, d'amants...
Толпа бушует!
Ecoutez-moi cette foule.
Послушай, как орет толпа!
Ecoute-moi cette foule!
Что толпа моих друзей придёт?
Que vouliez-vous? Que tous mes copains soient là?
~... была толпа. ~
Non, c'est la société qui nous a détruits.
Что ж, на Земле говорят, что трое - уже толпа.
Comme nous disons sur Terre :
- Они ведут себя как толпа...
- Ils se comportent comme des...
- Они ведут себя как толпа нас.
- Ils se comportent comme nous.
Толпа мужиков сидит и смотрит кино.
Des hommes qui s'asseoient pour regarder des films.
Толпа мужиков катается себе вверх-вниз по здоровенным рельсам.
Une bande d'hommes qui montent et qui descendent sur une piste.
Толпа мужиков плавает по морям на здоровенном корабле.
Une bande d'hommes dans un gros bateau qui flotte sur les eaux.
Толпа мужиков бегает и охотится!
Une bande d'hommes qui crient!
У бара толпа.
Le bar est bondé.
Вас трое, с вами толпа народа, и у вас нет джипа.
Vous êtes trois avec des civils et pas de V.L.
Будет толпа народа в выходные. Я даже этого и не замечу.
Avec la foule du week-end, ça ne changera rien.
Ёта толпа переполнена грехом.
Cet endroit grouille de pécheurs.
Ого! Вы просто толпа говнотолкательных дядькоебов!
Ouais, allez niquer vos oncles!
Мне казалось, что вокруг нас носится толпа людей. Не знаю, кто мог сюда прийти.
Pour moi ca ressemble à un groupe de personne courant autour de nous, et je ne suis pas près de jouer avec les villageois ou quoi que ce soit.
Толпа варваров
La foule des barbares
Толпа бросилась на поле!
La foule envahit le terrain!
- Тут сегодня толпа, как на Таймс-Сквер, да?
Il y a beaucoup de monde, aujourd'hui.
Покупаю газету, обвожу все объявления, обзваниваю, и только чтобы обнаружить, что все квартиры заняла бл # дская толпа квартироискателей-телепатов.
J'achète le journal et j'entoure les annonces et j'appèle, tout ça pour découvrir qu'ils sont pris par une bande de chasseurs de maisons mediums!
И кричащая толпа в другом.
- Et les cris d'une foule de l'autre.
Ты расправляешься с мелким парнишкой и вся толпа завелась и начинает кричать.
Tu tabasses une demi-portion, et toute la meute rapplique.
- Эта толпа должна была меня впечатлить? - Джош.
C'était pour m'impressionner?
Снаружи собралась большая толпа.
Oui. La foule grossit devant votre bureau.
Толпа рукоплещет!
La foule est en délire!
Ух-ты! Конкретно пьющая толпа!
La vache, qu'est-ce qu'ils descendent!
- Ну что ж, вы слышали, что сказала толпа!
- Bon, vous avez entendu?
Там, где толпа побольше.
Plus il y a de monde, mieux c'est.
Толпа разорвет нас на части если мы не закончим.
La foule nous pendra par les pouces si on ne le termine pas.
В бальном зале меня ждёт толпа, перед которой я должен произнести тост ровно через 12 минут.
Toute une salle attend mon discours dans exactement l 2 minutes!
- [Толпа в ужасе ] - [ Мэр пронзительно кричит]
Bonjour, Martha.
Кому нужна толпа?
Qui a besoin d'être "en bande"?
Знаешь что будет когда толпа узнает?
Que va-t-il se passer quand les spectateurs vont savoir...
Элли МакБил. 4 сезон, 3 серия Двое - толпа
Deux, sinon rien
Если вы думаете, что вчерашняя толпа вела себя громко, то увидите, что будет дальше.
Vous n'avez encore rien vu.
Я зависал в дешевом баре где-то на юге И тут толпа деревенщин окружила меня
Tu devais être mignonne au CM2, avec tes petites nattes blondes.
- Но толпа тебя обожает!
- Mais le public m'aime!
Трое - уже толпа.
A trois, on se marche dessus.
Мы можем вывести его позже, как только толпа рассеется.
Attendez qu'ils soient dispersés.
Служба безопасности подъезжает... толпа встаёт и замирает мы также замираем пока решается судьба молодого гонщика Джимми Блая...
Les secours arrivent. La foule, debout, se tait. Nous attendons de connaître le sort du jeune Jimmy Bly.
Толпа отвечает ему.
Et la foule l'acclame.
Толпа уже собралась, говорят, что в миле от трека бушует гроза.
Les nuages sont partout. Et un orage s'annonce à 2 ou 3 km du circuit.
Скоро здесь будет целая толпа людей в форме.
Parce que dans 10 secondes, ça va grouiller de lardus ici.
Ульрих? Я мог слышать, как толпа на стадионе скандировала зто имя.
J'ai entendu scander ce nom au stade.