Тоскую traduction Français
140 traduction parallèle
Разве вы не видите, как я тоскую?
- Mais qu'est-ce que vous avez?
Я тоскую по дому.
J'ai le mal du pays.
Вы, верно, тоскуете по Айове. Я уже тоскую.
Je parie que l'Iowa vous manque.
Это уже мой восьмой грант. Но знаете что? Я тоскую по дому.
C'est la 8e que j'obtiens, mais vous savez... je commence à avoir le mal du pays.
Как тоскую по тебе я, Андзю.
A quel point j'en souffre!
Начинается так : " Как тоскую по тебе я, Дзусио.
Zushio, combien tu me manques...
Как тоскую по тебе я, Андзю ".
Anju, combien tu me manques...
Как тоскую по тебе я, Дзусио.
Zushio, combien tu me manques...
Как тоскую по тебе я, Андзю.
Anju, combien tu me manques...
Как тоскую по тебе я, Андзю! Мама!
envolez-vous d'ici... avant que je vous chasse!
Я тоскую по востоку, четыре сезона в году.
J'ai le mal du pays, les saisons me manquent.
Но мой отец стар. А я... тоскую по утраченным садам Кордовы.
Mais mon père est âgé... et moi... j'ai la nostalgie des jardins perdus de Cordoue.
Тоскую я... о том, кто мог их сократить.
Ne pas avoir ce qu'on désire rend les heures interminables!
Все счастливы, а я одна тоскую.
Autour de moi ils aiment tous, moi seule me morfonds dans la solitude.
Я тоскую по тебе на чужбине.
Seuls ceux qui te perdent t'aiment.
Наверное, я таскаю вас сюда только потому, что тоскую по старым временам, как и все старики.
Si je vous emmène toujours ici c'est sans doute que j'ai la nostalgie de l'ancien temps.
* Папа, как я тоскую по тебе
Papa, tu me manques tant
Я тоскую по своей семье, Сюзан, и я хочу домой.
Ma famille me manque, je veux rentrer.
Но я тоскую по мужу.
Mon mari me manque.
Я тоскую по нему, Карл.
Il me manque. Moi aussi.
Я тоскую по ней.
Elle me manque.
- Я тоскую по ней.
- Elle me manque.
Мне кажется, с тех пор, как мы порвали связи с Землей, я немного тоскую по ней.
Le fait d'avoir coupé les liens avec la Terre, peut-être.
Я очень о ней тоскую, но это было ее желание.
Elle me manque beaucoup, mais c'était son choix.
Я знаю что ты чувствуешь у меня тоже есть женщина, по которой я тоскую.
Je sais ce que tu ressens, moi aussi je languis d'amour.
Ал, я так тоскую без тебя.
Tu me manques tant.
Я здесь жутко тоскую!
Je m'ennuie épouvantablement ici!
Чем больше я нахожусь под куполом, тем больше тоскую о ней.
Plus je suis dans le dôme et plus ça me manque.
Другими словами, не прошло и десяти минут,.. ... как мы расстались, а я уже тоскую по тебе.
Nous nous sommes quittés depuis 10 minutes et je me sens déjà perdue.
... дорогой, я тоскую по твоим рукам. Я ищу твой запах на своих платьях, на собственной коже.
"Tes caresses me manquent, ton odeur..."
Я тоскую по тебе, любимый. Мне так не хватает твоих рук.
Je me languis de ton amour, de tes caresses.
" Моя маленькая изгнанная птичка, горюющая на чужбине, далекие земли счастливы твоим присутствием, а я по тебе тоскую.
Petit oiseau exilé et malheureux Un pays étranger a le bonheur de t'avoir Rt moi je me languis de toi
Как подсолнух я тоскую по солнцу
Comme le tournesol Vers le soleil je me tends
я действительно тоскую без ее.
Elle me manque vraiment.
Может я тоскую о ком-то.
Peut-être que je me remets d'une séparation.
Ты не можешь представить, как я по тебе тоскую.
Tu ne peux pas t'imaginer combien tu me manques
Я тоскую по вам обоим.
Tous les deux, vous me manquez tellement tous les deux
Я тоскую по Земле.
La Terre me manque terriblement.
Я тоскую по ней.
Elle me manque énormément.
Я тоже тоскую без неё, милая.
Elle me manque aussi, ma chérie.
Я тоскую без тебя, папа.
Tu me manque, Papa.
"Если ты читаешь это письмо, это значит, что меня больше нет" "и я тоскую без тебя и люблю тебя всегда и навсегда."
Si tu lis cette lettre, c'est que je ne suis plus là... et que tu me manques... et que je t'aime toujour et à jamais.
"Я тоскую по тебе."
"Vous me manquez."
Я тоскую по ее горлу?
Sa gorge me manque?
Я тоскую по ней, как солнце тоскует по цветку.
Elle me manque comme la fleur manque au soleil.
Немного тоскую по дому, возможно.
- J'ai peut-être un peu le mal du pays.
Нет... Я ни о ком не тоскую.
Non... je ne pense à personne.
Баффи мертва, и я не смогу изменить этого. Я тоскую без ее тоже.
Buffy est morte, je sais que c'est dur.Elle me manque aussi.
Как тоскую по тебе я, Дзусио!
Zushio, combien tu me manques...
Как тоскую по тебе я, Андзю!
Anju, combien tu me manques...
Как тоскую без тебя я, Андзю!
Zushio, combien tu me manques...