English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Трамплин

Трамплин traduction Français

48 traduction parallèle
Значит так, ты просто выбегаешь, прыгаешь на трамплин.
Tout ce que tu dois faire, c'est courir et sauter sur le tremplin. Bien.
Я думаю, он передаривает a потом забирает подарки. А теперь он использует предложение подняться как трамплин к любовным забавам на Суперкубке.
Il a ré-offert, il a dé-offert, et maintenant il veut s'ébattre avec toi au Super Bowl!
Надо бы тебе забрать у него трамплин.
Enlève-lui son trampoline!
ТРАМПЛИН
TRAMPOLINE
Давайте посмотрим. У него был трамплин.
Il avait un trampoline.
Я поставлю трамплин.
Je remets la rampe.
Опусти трамплин.
- Lache cette rampe.
Трамплин. Что-то новенькое.
- Un trampoline, c'est nouveau
Да, на трамплин в бассейне упал.
Ecrasé sur un plongeoir.
- Нет. Ты хотела прыгнуть через трамплин, а тебе на голову упал пчелиный улей.
Tu pensais vouloir un trampoline, jusqu'à ce que tu te cognes dans une ruche.
Почему трамплин стоял под ульем?
Mais pourquoi tu as mis le trampoline juste sous une ruche?
Трамплин - как велосипед, Ален. Не забывается.
Mais le trampoline c'est comme le vélo, Alain, ça s'oublie pas!
У вас есть лестница, или трамплин, или?
un trampoline?
Это "Испанский трамплин".
Et ça, Trampoline Espagnol.
Трамплин?
Sa mise.
Я сделал из обычной доски трамплин.
J'ai transformé une planche normale en plongeoir.
Это политический трамплин.
C'est une rampe de lancement.
Будет трамплин и шашлыки.
Il y aura un trampoline et un barbecue.
Это... это трамплин.
C'est une... Ceci est un tremplin.
Какой трамплин!
Ça, c'est de la bosse!
Майк собирается выкопать тот трамплин, так что ты сможешь... о, Боже!
Mike va ressortir ce trampoline comme ça tu peux... oh mon Dieu!
Почему бы тебе не стать на трамплин, Мэри Юнис?
Pourquoi ne vas-tu pas sur le plongeoir, Mary Eunice?
Я... преподаю по учебному плану, Конни, и затем я использую его как трамплин...
Non, je suis le programme, et ensuite, je m'en sers de tremplin pour...
Для тебя Slugline это всего лишь трамплин.
Slugline n'est qu'un tremplin.
Значит, для вас эти выборы - просто трамплин?
Donc, c'est un tremplin pour vous?
- Президент делает тебя Вице-президентом, оставляет тебя в бюллетене на 2016 год, и ты используешь это, как трамплин в 2020.
- S'il vous nomme vice-président, il vous gardera à ses côtés en 2016, et ça vous servira de tremplin pour vous présenter en 2020.
Кроме глубокой и мелкой частей там есть трамплин для прыжков в воду, водопад и грот?
En plus d'avoir plusieurs niveaux, il y avait aussi un plongeoir, une fontaine et une grotte?
Эта закусочная для тебя просто трамплин к настоящему ресторану?
Vois-tu ça comme un tremplin pour un vrai restaurant?
Этот трамплин - мой единственный источник дохода в дневное время.
Ce trampoline est ma seule forme de revenus dans le temps.
Потому что здесь только одно лыжное место в котором есть этот огромный трамплин.
Bien, il n'y a qu'une zone skiable dans le coin qui a une gigantesque pente.
О боже мой, посмотрите на этот трамплин.
Oh, mon Dieu, regarde cette pente.
Это лучший трамплин в Белый Дом.
Meilleur tremplin pour la Maison Blanche.
Это как трамплин для реабилитации государства и мое восхождение на высшие должности для которых я предназначен.
C'est un tremplin pour ma réhabilitation et mon ascension dans les plus grands bureaux pour lesquels je suis destiné.
Ненавижу этот дурацкий трамплин.
Je hais ce foutu plongeoir.
Но я спрыгнула с крыши, а потом упала прямо на трамплин.
Mais j'ai heurté la plate-forme, et je suis tombé direct sur le plongeoir.
Но кроме этого я обеспечу ему трамплин для успеха.
Je vais lui offrir un tremplin utile dans le monde entier.
Я хочу, чтобы Тедди увидел трамплин для прыжков.
Je veux lui montrer le plongeoir.
Высокий трамплин!
Un plongeoir!
- Мне нужно залезть на трамплин.
- C'est génial. - Il faut que j'aille sur ce plongeoir.
Он использует неудачное интервью как трамплин для своей собственной кампании.
Il utilise un mauvais interview - pour lancer sa propre campagne.
Я для них трамплин.
Je suis juste un tremplin.
Это трамплин.
Ce n'est qu'un tremplin.
Не трамплин для чего-либо другого.
Ce n'est pas un tremplin vers autre chose.
Ударилась головой о трамплин и упала в бассейн.
Je me suis cognée la tête sur le bord et je suis tombée dans la piscine.
Что позволила использовать себя как трамплин?
De t'avoir permis de te servir de moi comme tremplin?
Стоп, трамплин, трамплин!
Merde, rampe, rampe!
Это его трамплин.
2 millions envolés.
И это был трамплин.
Tu le voulais!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]