Тромбоз traduction Français
57 traduction parallèle
У неё сильный тромбоз. Это серьёзный инфаркт.
Elle a eu une crise cardiaque grave.
- Лёгочный тромбоз.
Thrombose pulmonaire.
- Тромбоз. - Да.
Une thrombose.
Вы не подозреваете тромбоз?
Et le risque de thrombose?
Удачно провести вечер, и если ты вдруг случайно обнаружишь у себя тромбоз, тебе нужно ехать прямиком в больницу.
Si vous faites une thrombose coronaire, filez droit à l'hôpital.
У Фила Леотардо, значит... коронарный тромбоз?
Alors, Phil Leotardo, hein?
Там где образовался тромб. Ее икра. Это называется тромбоз глубоких вен.
C'est là où le caillot s'est formé, dans son mollet ça s'appelle une thrombose veine profonde
Тогда это объясняет тромбоз. Алкоголь отключает ее, длительные промежутки времени она не двигается...
Ca explique la TVP, l'alcool la met KO, elle reste immobile de longues périodes
Тридцативосьмилетняя женщина без ранее наблюдаемых симптомов или известной истории, получает тромбоз глубоких вен.
Une femme de 38 ans, sans précédents symptômes ni d'historique présente une thrombose veine profonde
Тромбоз это тромбоз.
Une TVP, c'est une TVP
Ей не хватает 20 лет, чтобы заработать тромбоз глубоких вен!
Elle est 20 ans trop jeune pour faire une TVP
Стоит включить шизофрению в дифференциальный диагноз на тромбоз?
On doit inclure la schizophrénie dans le différentiel pour la TVP?
Вызывает неподвижность, что объясняет тромбоз глубоких вен. Он также вызывает цирроз, что объясняет кровотечение и увеличенное протромбиновое время.
Il cause une immobilité, d'où la TVP il cause aussi des cirrhoses, ce qui explique l'hémorragie et l'allongement du TP
Витамин K вызвал тромбоз и увеличил печень. Но настоящая причина кровотечения - опухоль.
La vitamine K a causé la TVP et a aggravé le foie mais la tumeur est la vrai raison du saignement
Это был не тромбоз.
C'était pas la TVP, c'était la schizophrénie
Нужно сделать гемограмму и тест на тромбоз.
- NFS et D-Dimères.
Это была аневризма, вызвавшая тромбоз, который привёл к мышечному инфаркту.
Mais à un anévrisme et un caillot sanguin ayant provoqué un infarctus.
У меня от ожидания тромбоз вен скоро начнется.
J'attrape une thrombophlébite à attendre comme ça.
Коронарный тромбоз.
Thrombose coronaire.
Можно сделать ультразвук ног, поискать глубокий венозный тромбоз.
On pourrait chercher une thrombose veineuse profonde dans ses jambes.
Чтобы предотвратить тромбоз пазухи.
Pour éviter une thrombose sinusale.
Глубокий тромбоз вен.
Thrombose veineuse profonde.
Тромбоз глубокой вены плюс открытое овальное окно.
Thrombose veineuse profonde et FOP.
Допущенный тромбоз глубоких вен и желчная колика идёт домой с инструкцией избегать чизбургеров.
Thrombose admise et colique biliaire déchargée en recommandant d'éviter les cheeseburgers.
Отрицательно на тромбоз и болезнь Шагаса.
- Négatif pour la thrombose ou Chagas.
Хроническая усталость, а 2 года назад у неё был тромбоз вены сетчатки.
Fatigue et occlusion rétinienne il y a 2 ans.
Тромбоз вены сетчатки устранили. Её врач сказал, что это венозная аномалия.
Son médecin a conclu à une anomalie veineuse.
Тромбоз кавернозного синуса мог вызвать малые эпилептические припадки и потерю памяти.
Une thrombose du sinus caverneux causerait les mêmes symptômes.
Значит, тромбоз начинается не в крови, а в лёгких. Лёгочная эмболия.
Ça s'est déclaré dans ses poumons, pas dans son sang.
А еще у нее тромбоз глубоких вен, - поэтому она не может быть донором.
Elle a eu une phlébite, elle ne peut pas être donneuse.
И выяснилось, что у ребенка глубокий венозный тромбоз. Ты шутишь? !
Tu rigoles.
Тромбоз церебрального венозного синуса.
Thrombose des veines et sinus cérébraux.
Тромбоз глубоких вен, вызванный одной из многих его травм или операций. Лейкемия подходит больше.
Une thrombose veineuse profonde provoquée par ses blessures.
Более похоже, что это тромбоз глубоких вен.
- J'ai le cancer? - C'est sûrement une TVP.
Может быть тромбоз кавернозного синуса.
Ça pourrait être une thrombose du sinus.
Ранние атаки вызвали тромбоз...
Les attaques précédentes ont causé une thrombose...
- Да, только... скажите доктору Грей, что у пациента в истории тромбоз глубоких вен и подвздошная вена может не подойти для пересадки
- Oui, eh... dis au Dr. Grey que le patient a une condition de TVP ( Thrombose veineuse profonde ) et que les veines iliaques ne peut pas convenir pour la greffe.
Но там не было сказано что тромбоз был настолько плох.
Mais il n'y avait aucune indication que la thrombose était aussi mauvaise.
Артериальный тромбоз?
Thrombose artérielle?
И у нее может быть тромбоз глубоких яремных вен, но мы увидим его, если сможем рано его засечь.
on verra si on l'a eue à temps.
Тромбоз глубоких вен - это не так круто, как звучит.
La profonde thrombose veineuse n'a pas l'air aussi cool que ça en a l'air.
Еще тромбоз разовьется. Я видела такое в "Докторе Оз".
J'ai des fourmis dans les jambes.
— Тромбоз глубоких вен!
- Thrombose veineuse profonde?
Потому что только если я не высоко в небе, тромбоз глубоких вен невозможен.
Car à moins d'être à 1,5 km en l'air, - une TVP est quasiment impossible.
- Тромбоз глубоких вен?
- Thrombose des veines profondes?
Еще немного и пойдут припадки, тромбоз...
Il ne reste plus beaucoup de temps avant que les malaises arrivent. Les thromboses.
Малыш Алек Слэйтер... у него развился тромбоз, полчаса назад.
Le petit Alec Slater, il a développé un caillot de sang, il y a une demi-heure.
У меня тромбоз глубоких вен из-за сидения годами в патрульной машине.
J'ai une thrombose veineuse, à force d'être en voiture.
Судя по состоянию крови, присутствует тромбоз.
Les indicateurs montrent que la coagulation sanguine s'est arrêtée.
После того, мы снимаем кусок плоти с твоей грудной клетки, мы скатываем его, создавая твой новый пенис. Осложнения, я имею в виду, могут включать в себя гематому, тромбоз сосудов, отторжение или даже полный некроз участка.
Les complications peuvent inclure des hématomes, une thrombose vasculaire, une nécrose partielle ou complète du morceau de peau.
Тромбоз.
La coagulation.