Трясёт traduction Français
293 traduction parallèle
После вашего вчерашнего приказа входить в эти воды, его просто трясёт.
De cet ordre que vous avez donné hier Il est sur les nerfs
Меня от неё трясёт.
Ça me fait peur.
Его так трясёт перемежающаяся лихорадка, что жалко смотреть.
Il est secoué par une brûlante fièvre. C'est affreux à voir.
Тебя всё ещё трясёт, Рик.
Vous tremblez encore.
Мы не будем скрывать, кто мы, только потому, что какая-то шлюха задницей своей трясёт.
On va pas s'écraser parce qu'une pute tortille du cul.
В 747-ом всегда трясёт.
Normal pour un 747.
Меня аж трясёт.
Je vous le dis, j'ai les boules.
- Меня саму трясёт.
Je suis morte de peur. - Frances, ces gens sont du FBI.
Меня трясёт. Мне нужен витамин В.
J'ai besoin de vitamine B.
Но как же в нём трясёт!
Beaucoup plus violent!
Меня трясёт.
J'ai la tremblote.
И меня трясёт.
Et je tremble.
Меня немного трясёт, и чувствую себя странно.
Je me sens un peu bizarre.
Тебя когда-нибудь занимал вопрос - отчего Джонса временами так трясёт?
Vous ne vous demandez pas pourquoi Johns tremble comme ça?
Тебя так и трясёт.
Tu sembles nerveuse.
Меня "трясет" уже несколько месяцев.
Je me sens pas bien depuis des mois.
Трясет хорошо.
On est un peu serrés.
Я иду к ним в комнату, и эта девушка, оказывается, трясет ребенка за руку.
Je vais dans leur chambre, cette fille le menace de la main.
- Меня всю трясет! - Оставь меня в покое.
Je suis fatiguée!
Меня всю трясет - и все из-за этого эксплуататора!
Fatiguée de me faire sucer le sang par ce profiteur!
- Меня всего трясет. Я забыла про жалюзи.
Je vais baisser le store.
Когда я вижу рядом быка, меня всего трясет.
C'est un peu tard.
Меня трясёт.
J'ai froid.
Здесь сзади довольно сильно трясёт.
Ça remue, à l'arrière.
Его от них всего трясет.
Il a la fièvre depuis hier matin.
Просто бедрами виляет и задом трясет.
elle se déhanche et tortille un peu du popotin.
Посмотри, меня всего трясет.
Regarde-moi. Je tremble.
Меня по-настоящему трясет.
En fait je tremble.
Здорово тебя трясет.
- Tu trembles pas mal.
- Что трясёт?
- Quoi?
Трясет?
Secouée?
Жутко трясет.
Salement.
Немного трясет.
Ça secoue un peu.
Меня до сих пор трясет.
J'en tremble encore.
Я рассказал ей, как здесь круто... как нас трясет при каждом полете.
Je lui ai dit qu'on en bavait ici que j'avais perdu la joie de vivre.
Тебя трясет!
Je m'en occupe, OK?
Его трясет?
Elles tremblent?
Меня до сих пор трясет. Меня так уже несколько дней трясет.
Je tremble comme ça depuis plusieurs jours.
Это какое-нибудь здешнее четвероногое чудище. Не иначе как его трясет лихорадка.
C'est un monstre à quatre jambes de l'île, qui a, je crois bien, une fièvre paludéenne.
Весь Бенд трясёт с ног до головы.
LES CHOSES BOUGENT A BEND!
- Меня от этого просто трясет.
- J'en vibre. - Tu vas manger quelque chose?
Меня до сих пор трясет.
J'en vibre encore. - Incroyable.
Меня всю трясёт.
- Flippant.
Ты не видишь, Дамби трясет задницей? Может у него геморрой?
Tu as vu comment le muet remuait son corps?
Увеличил настолько, что её трясёт.
Je ne veux pas de tes muscles.
Ее трясет.
Elle tremble.
Трясет.
hein?
- Меня трясет.
- Je tremble.
- Меня уже трясет.
- J'ai les boules.
Нас всех трясет от его паучьих снов.
On stresse tous à cause de ça.
Слишком трясет.
Ça secoue trop.