Туда и обратно traduction Français
341 traduction parallèle
Но я не могу отправлять их туда и каждый раз получать обратно. Туда и обратно.
Je ne peux pas continuer à les envoyer et à me les faire retourner, à les renvoyer et à me les faire retourner encore.
Да, мы славно поплавали. Туда и обратно, так?
Oui, nous nous sommes baignés... et... etc, etc, n ´ est-ce pas?
Ну, не знаю. Будь у меня шар для полета туда и обратно боюсь, я бы не сдержался.
Si le ballon pouvait me ramener, voyez... je dirais peut-être pas non.
Тебе 10 минут туда и обратно.
Rapporte-le dans 10 minutes!
Мы закажем сейчас ещё четыре... чтобы не заставлять этого беднягу бегать туда и обратно, туда и обратно.
Commandez-en quatre d'un seul coup, ça évitera au pauvre garçon d'aller et venir.
Сколько это займет туда и обратно?
Quand reviendrons-nous?
Я не могу больше переходить отсюда туда и обратно.
Je dois choisir.
Меня таскали туда и обратно по судам месяца 3.
Et ils m'ont fait aller et venir pendant 3 mois.
Я, кажется, дрейфую туда и обратно... от беспамятства... до моментов неожиданной ясности.
J'ai l'impression d'aller et venir... entre inconscience... et moments de clarté soudaine.
Если это был билет туда и обратно, у вас бы остался купон, а если билет в одну сторону, то у вас должен был остаться корешок и проспект.
Pour un billet aller-retour, vous devriez avoir le billet du retour. Pour un aller simple, vous devriez avoir le talon et la pochette.
Она сказала, что накопила достаточно денег на отпуск и прислала мне билет в Лондон, туда и обратно.
Il y a quelques semaines, elle m'a écrit qu'elle avait enfin mis assez d'argent de côté pour que je puisse venir.
Туда и обратно.
Pour rentrer et sortir.
{ \ cHFFFFFF } Она не может спать по ночам и ходит туда и обратно по своей квартире... { \ cHFFFFFF } передвигает мебель... ни мне.
Elle n'arrive pas à dormir, alors elle fait les 100 pas chez elle, elle déplace les meubles. Ma fille et moi, on n'arrive pas à dormir.
Туда и обратно.
Juste "bonjour, au revoir".
Пробежишь вокруг колодца голышом 3 раза туда и обратно.
Tu fais trois fois le tour du puits, tout nu et en courant. T'es chiche?
Да канечно. Он же не летал туда и обратно в 24 часа на отдых и развлечения.
Il n'a pas fait l'aller-retour en 24 heures juste pour une perm.
Я только туда и обратно. Скоро вернусь.
Je fais juste un aller-retour et je reviens vite?
Этель, мы 3 раза уже проплывали туда и обратно.
Ethel, ça fait trois fois qu'on fait le tour.
Едешь туда и обратно.
Tu fais juste l'aller-retour.
Потом он попросил их сделать меня курьером... и подсказал мне учить налоговое право пока я летала туда и обратно в Швейцарию.
Il leur a dit de me prendre comme passeur et m'a fait étudier la fiscalité pendant mes voyages en Suisse.
Это займёт всего час. Я туда и обратно, ясно?
J'en ai pour une heure, aller-retour.
— лушай, ты только что избежала "туда и обратно" в 8 миль.
Vous venez de vous éviter 12 kilomètres de marche.
- Я только туда и обратно.
- J'y vais et je reviens.
Отвезешь нас туда и обратно.
Vous nous ferez l'aller retour.
387 долларов, полёт туда и обратно.
Cela fera 387 dollars tout compris.
Помните Смитерс : туда и обратно за 18 секунд.
Rappelez-vous, Smithers, entrés et sortis en 18 secondes.
Меня беспокоит, что эти изменения туда и обратно могут привести к потере двигательного контроля.
Changer constamment d'environnements peut entraîner une perte de contrôle de la motricité.
Туда и обратно.
On vient et on repart.
Я быстро, туда и обратно.
Je reviens tout de suite, chéri, promis.
Я мигом, туда и обратно. Даю тебе слово.
Je vais revenir tout de suite.
туда и обратно одинаковое расстояние. Хотя последний путь, путь назад, в страхе и трепете, когда Вы знаете, что час настал, вполне может показаться самым длинным.
qu'on avance ou qu'on recule, on parcourt la même distance, même si le voyage final, "le voyage du retour", celui où on tremble de peur, et où la dernière heure est proche, pourra sembler très long.
А когда они топают туда и обратно весь день, им кажется, что они прошли долгий путь.
Et quand ils font beaucoup de va-et-vient pendant toute une journée, ils croient qu'ils ont parcouru un long trajet.
- Я буду твоим преданным спутником и последую за тобой туда и обратно. - Последуешь туда и обратно!
- Je serai ton compagnon fidèle qui me suivra jusqu'au retour, - pendant l'aller et le retour!
Я была первой женщиной, переплывшей Ла-Манш туда и обратно.
Si. J'ai été la première femme à traverser la Manche aller retour, sous l'eau!
Мы можем попросить их прислать за Тобой вертолёт и отправить Тебя туда, или "Тигровая акула" сама возвращается с Тобой обратно в Ном.
Nous pouvons leur demander de l'emmener en hélicoptère et vous ramener... ou nous pouvons aller à Nome.
Видите ли, при полном оправдании из дела изымаются все документы, а при мнимом ваше досье продолжает циркулировать от низших инстанций к высшим и обратно, туда-сюда, туда-сюда, как маятник, и пути его неисповедимы.
Dans l'acquittement réel, le dossier est détruit... mais avec l'apparent, il continue à circuler, grimpe à la Haute-Cour... redescend... remonte... Ces mouvements... on ne peut les imaginer.
Приманили вас туда и выпроводили обратно!
Ils vous ont bien possédés.
Можно мне билет в Вашингтон туда и обратно?
Bonjour.
- Билет в Вашингтон туда и обратно, пожалуйста.
- Monsieur?
Остаток того дня мне запомнится только бесконечным шастаньем... полицейских, фотографов и газетчиков по дому Гэтсби - то туда, то обратно.
Pendant le reste du jour, ce fut un constant défilé de policiers, photographes, journalistes, chez Gatsby.
Всего-то 900 миль туда и 900 миль обратно.
Ça ne fait que 3000 km aller-retour.
Например, когда ты сморкаешься в свой носовой платок... и кладешь его обратно в сумочку, и потом позже... ты суешь туда руку за помадой или ещё чем-нибудь в этом роде...
Vous le remettez dans votre sac. Et après, en cherchant votre rouge a lèvres, votre main s'englue dedans, et ca empoisse tout.
Вот по этому служебному туннелю они и ползают туда-обратно.
Ils doivent se déplacer en empruntant ce tunnel de service.
- Ну и хорошо. Как раз хватает. Туда, сюда и обратно.
Ça suffit justement pour l'aller-retour.
Пять миль туда и пять обратно. Мы так до ночи ходить будем.
Tu t'éloignes de huit kilomètres, et tu dois les refaire.
Все эти посетители, заходящие туда на пути через червоточину и обратно.
Tous les visiteurs s'y arrêtent à leur arrivée ou à leur retour.
Я думала об этом всю дорогу туда и думала о том же всю дорогу обратно...
J'y ai pensé tout le long... à l'aller et au retour.
Три дня туда, три обратно, один на суд и исполнение приговора.
Six jours de voyage et un pour le procès et l'exécution.
Я проеду три часа туда и три обратно и сам их уберу.
Bon, je vais faire 6 heures de route pour les enlever moi-même.
Я туда и сразу обратно.
Je reviendrai très vite.
Четыре часа туда и ровно столько же обратно.
Quatre heures à l'aller et quatre au retour.
туда и я 36
и обратно 32
обратно 257
обратной дороги нет 19
обратного пути нет 30
туда нельзя 131
туда же 43
и обратно 32
обратно 257
обратной дороги нет 19
обратного пути нет 30
туда нельзя 131
туда же 43