English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Туманность

Туманность traduction Français

85 traduction parallèle
Это не галактическая туманность, вроде Угольной ямы.
Ce n'est pas une nébuleuse galactique.
Предположительно, туманность имеющая поле огромной интенсивности, обволакивает неприятельское судно.
Je crois que ce nuage lumineux est un gigantesque champ de force entourant un vaisseau alien.
А это Крабовидная туманность звездное кладбище, откуда газ и пыль рассеиваются обратно в межзвездную среду.
Et voici la nébuleuse du Crabe... un cimetière où gaz et poussière... s'éparpillent dans le milieu interstellaire.
И Плеяды, и Крабовидная туманность находятся в созвездии, давным-давно названном астрологами созвездием Тельца.
Les Pléiades et la nébuleuse du Crabe... sont dans une constellation jadis appelée... la constellation du Taureau.
Среди множества раскаленных облаков межзвездного газа есть один - называемый туманность Ориона. Всего в 1500 световых лет от Земли.
Parmi les nombreux nuages de gaz stellaire... figure la nébuleuse d'Orion... à seulement 1 500 années-lumière de la Terre.
С Земли туманность видна как небольшой клочок света - средняя звезда в мече Ориона.
Vue de la Terre, la nébuleuse ressemble à une tache de lumière... l'étoile centrale du baudrier d'Orion.
Звезды рождаются в огромных облаках газа и пыли. В таких как туманность Ориона, находящейся от нас на расстоянии 1500 световых лет. Части этой туманности сжимаются под действием гравитации.
Les étoiles naissent dans des nuages de gaz et de poussière... comme la nébuleuse d'Orion, à 1 500 années-lumière... qui s'effondre partiellement sous l'effet de la gravité.
Издалека наша система будет напоминать туманность Кольцо в созвездии Лиры, солнечная атмосфера будет раздуваться, как мыльный пузырь.
Vu d'ailleurs, notre système ressemblera... à la nébuleuse de la Lyre. L'atmosphère du Soleil gonflera comme une bulle de savon... au centre de laquelle sera une naine blanche.
Но в 153-ем метка 4, есть Туманность Мутары.
- À 1-5-3-4, Nébuleuse Mutara.
Вхождение в туманность примерно через 2.2 минуты.
Pénétration nébuleuse prochaine à 2 point 2 min.
Мы же не рискнем следовать за ними в эту туманность, сэр. Наши щиты будут бесполезны.
On ne va pas les suivre dans la nébuleuse.
Мы входим в Туманность Мутары.
Nous entrons dans la Nébuleuse Mutara.
Космическая станция "Коперник" всем кораблям вблизи сектора Терра, Туманность Хронос, Система Галилея.
Station spatiale Copernica à toutes les unités dans le voisinage du secteur Terra, nébuleuse de Crinos, système Galileus.
Кулак света прорывается сквозь туманность... и дух будет путешествовать по морю страсти.
Le poing de lumière traverse la brume... et l'esprit naviguera sur la mer de la passion.
ПРИЧИНА И СЛЕДСТВИЕ "Энтерпрайз" вошёл в область, известную как туманность Тайфуна.
CAUSE ET EFFET - l'espace Typhon.
Как видите, туманность Тайфуна огромна.
Comme vous l'avez vu, l'espace Typhon est très vaste.
"Энтерпрайз" вошёл в область, известную как туманность Тайфуна.
L'Enterprise est entré dans l'espace Typhon.
Крабовидная туманность.
Crabe... Nébuleuse.
Это туманность Омарион.
La nébuleuse d'Omarion.
Туманность Омарион.
La nébuleuse d'Omarion.
В туманность Омарион.
La nébuleuse d'Omarion.
Мы вошли в туманность Омарион и выходим из варпа. Мы будем на планетарной орбите через 15 минут.
Nous serons en orbite dans 15 minutes.
Я уведу его в туманность Дженката.
- J'irai jusqu'à la nébuleuse de Jenkata.
" Как там туманность?
"C'était comment la nébuleuse?"
Почему бы нам не пройти сквозь эту туманность?
- Passons par la nébuleuse.
Прокладываю курс в туманность.
Cap sur la nébuleuse.
Мы должны покинуть туманность.
Il faut sortir de la nébuleuse.
Нет. Так мы пролетим через туманность Тонг Бик. Я хочу облететь туманность.
Je veux contourner la nébuleuse de Tong Beak.
Вы прошли бы прямо через туманность Аграт-Мот, ключевой ресурс в наших торговых отношениях с нассординами.
Vous traverseriez la nébuleuse d'Agrat-mot. Ressource clé dans nos échanges avec les Nassordins.
Туманность нарушает наши навигационные данные.
La nébuleuse brouille nos détecteurs.
Пока коммандер Чакотэй разведывает более быстрый путь через туманность Некрит, мы уже месяц летим через малонаселенный район.
Pendant que Chakotay est parti en éclaireur devant nous, nous poursuivons notre longue traversée de l'Etendue de Nekrit.
А знаете, нужно переименовать это место в "негативную туманность".
On devrait la rebaptiser l'Etendue négative.
Капитан, туманность - это западня для кораблей, перевозящих телепатов.
La nébuleuse est un piège tendu aux vaisseaux cachant des télépathes.
В течение пяти миллионов лет после прорыва через великую туманность наш народ был единым...
Durant 5 millions d'années, après l'explosion de la Grande Nébuleuse, notre peuple...
Лила : Милая туманность. Фрай :
Quelle belle nébuleuse!
Смотри, вон наша туманность.
Regarde! C'est notre nébuleuse!
В четырех часах отсюда есть туманность, которая может защитить нас от взрыва. Мы могли бы изменить курс и переждать там.
Nous pourrions nous protéger derrière une nébuleuse et attendre là-bas la fin de l'explosion.
Они бы не вошли в туманность, если бы не засекли голограмм. Том?
S'ils entrent dans la nébuleuse, c'est qu'ils les ont détectés.
Хироджены увидят нас, как только мы покинем туманность.
Les Hirogens vont nous repérer.
- Крабовидная туманность.
C'est la nébuleuse du Cancer.
Может, Челлу нужно добавить в меню суп "Туманность".
Chell devrait ajouter "Soupe de nébuleuse" à son menu.
Я помню молодого мичмана, который хотел лететь в туманность, кишащую боргами, только чтобы испробовать слабый шанс добраться до дома.
Je me souviens d'un jeune enseigne qui voulait pénétrer une nébuleuse infestée de Borgs afin de voir s'il pouvait trouver le moyen de regagner la Terre.
Я знаю, что вы возвращаетесь в туманность.
Je sais que vous allez vers la nébuleuse.
Я не возражаю... но если вы снова войдете в мою туманность... я вас уничтожу.
Je n'ai rien contre ça. Mais si vous tentez encore de pénétrer dans ma nébuleuse, je vous détruirai.
Она сказала, что ассимилирует "Вояджер", если мы снова попытаемся войти в туманность.
Si on retourne dans la nébuleuse, elle assimilera le Voyager.
Нет гарантии, что они не попытаются ассимилировать "Вояджер", даже если мы не вернемся в туманность.
Ils nous assimileront peut-être même si on ne retourne pas dans la nébuleuse.
Неудивительно, что королева не хотела, чтобы мы попали в эту туманность. Так как нам их уничтожить?
Alors, comment allons-nous la détruire?
Так что ведите корабль назад в эту туманность, и летите домой, пока не поздно.
Retournons dans la nébuleuse et rentrons chez nous tant qu'il est temps. Trouvez comment détruire la plateforme.
После восстановления первичных систем, мы покинули туманность в попытке найти команду.
Aucun humain, ni Vulcain, ni Bolien... Branchez les détecteurs sur le déflecteur pour augmenter leur portée.
Туманность лагуна?
La nébuleuse du lagon?
Каждый раз, когда я покидал туманность, то обнаруживал ещё больше кораблей, разыскивающих меня. Есть предположения, кто они? Никаких.
Nous allons vous soigner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]