English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Туры

Туры traduction Français

70 traduction parallèle
Я дал ей наркоту, чтобы она выдержала туры.
Je l'ai droguée pour tenir dans ses tournées.
За пешие туры.
Pour les visites guidées.
Я не думаю, что сейчас тут есть какие то туры.
Je croyais qu'il n'y avait plus de visites guidées.
Нет, это женщина, которая заказывает мне билеты на эти университетские туры.
Non, c'est elle qui organise mes tournées.
Чтобы запустить туры.
On va reprendre nos patrouilles.
Да уж, мы перепробовали все возможные туры и поездки.
On a vécu pratiquement toutes les aventures possibles :
Ведь туры на остров Сибирской Язвы, которые вы мне продавали, закончились.
Vous ravez plus de vacances à offrir sur l'île d'Anthrax.
Она бы заключала контракты, ездила в туры. Может быть, выступала на радио.
Pour s'occuper de ses contrats, de ses tournees de ses passages a la radio, peut-etre
Группа уже несколько лет не ездила в туры и не выпускала новые пластинки.
Le groupe n'a pas fait de tournée ni d'album depuis des années.
Что я хочу обсудить сейчас, так это туры, которые у вас вскоре начнутся.
J'aimerai bien qu'on parle de cette histoire de tournée.
Его последним местом работы были Туры Наследия бизнес, который он начал в 1950-х чтобы помогать богатым евреям искать свои мертвые семьи.
Son emploi le plus récent était Heritage Tours, entreprise qu'il fonda dans les années 50 pour aider les riches Juifs à rechercher leurs défuntes familles.
С точки зрения моей куль туры, Тимоти Тредвелл пересек границу, возле которой мы жили 7000 лет.
Timothy Treadwell a franchi une frontière avec laquelle on vit depuis 7000 ans.
Чувак, Европа, туры...
Pense à l'Europe, aux tournées!
"Туры по святой земле"
Visite de la Terre Sainte
Мы проводим туры между островами.
On organise des excursions entre les îles.
Поэтому я ставлю в один запрос для другой офис туры, и она была удовлетворена.
Alors j'ai demandé à travailler dans un bureau, et ils ont accepté.
Давно мы уже не делали ничего подобного я слышала сейчас можно взять отличные туры на Карибы
On n'a pas fait ça depuis longtemps, et il y a de bonnes aubaines pour les Caraïbes en ce moment.
Множество других гидов проводят туры согласно неправильным теориям, но я горжусь точной приверженностью известным фактам.
J'anime aussi une excellente excursion sur l'Éventreur. Bien des animateurs mettent en avant des théories erronées.
Туры с гидами отправляются с платформы каждые 15 минут.
Les départs pour les visites guidées ont lieu toutes les 15 minutes sur la plateforme d'arrivée
Просто эти туры такие утомительные.
C'est juste que ces voyages m'épuisent.
Знаешь, эти туры довольно дорогие.
Ces voyages sont chers.
Во всех туристических брошюрах в доме Уилсонов предлагались дорогие туры, не так ли?
Les brochures de voyage chez Wilson montraient des endroits luxueux.
Буду работать в "Грязных Дьяволах", устраивать туры на квадроциклах. Кто знает?
Trouver un boulot de guide tout-terrain, qui sait?
Частичный номер замеченный Коно, вывел на компанию, организующую туры, под названием "Аренда джипов и мотоциклов Катонк"
La plaque que Kono a relevée nous amène à une agence appelée Katonk Jeep, location de vélos.
Алло, Чин, узнай покупал ли Спенсер Оуэнс какие-нибудь заграничные авиа-туры в последнее время?
Chin, écoute. Vois si Spenser Owens a acheté un billet d'avion, récemment.
Отсылать в туры оказывается можно при помощи такой штуки называемой интернет.
Il s'avère qu'il y a cette chose appelée internet.
Добро пожаловать в роскошные туры Габато.
Bonjour les gars, bienvenue à bord du Gabato Luxury Tours.
Добрый день! С вами "Роскошные туры Габато".
Bonjour à tous et bienvenus sur le Gabato Luxury Tours...
Роскошные туры Габато - НАУТИЛУС
( CRI DE LA FOULE )
"Туры от Изи!"
"Visites de la ville".
- Выход там! Вас приветствует "Изи - ночные туры", но поскольку ночью темно и мне лень,..
Ezee et son excursion nocturne, qui par mesure de sécurité, a lieu le jour.
Не летают в эти туры только жареные куры.
Avec Ezee, tout est plus aisé.
- Ага. Хлопчики, не надо! Изи сделает вам скидку на туры!
Ne me laisse pas tomber, mon pote.
Потому что... Группы, туры, бабки...
Parce que le groupe, les tournées et l'argent
Я не хочу, чтобы получилось так, я поняла это с Сомер, что всё хорошо всё красиво и круто, но когда дело доходит до долгих туров начинается : "я не могу ездить в туры"
J'ai pas envie que ça arrive au point de... tu sais, j'ai réalisé ça avec Somer, genre, tu sais, tout peut être parfait et bien et amusant mais sur le long terme, "Oh je peux vraiment faire une tournée"
- Есть туры. - В смысле?
- Ils font des visites guidées.
- Туры по Сексу в большом городе...
- Pardon? - Des visites Sex the City.
Ну, мы считаем ты должна объединить туры с Джульет Барнс.
Une des idées pour toi est de combiner les tournées avec Juliette Barnes.
Отправлялись в туры, которые могли быть отменены в любой момент...
On partait dans des tournées qui pouvaient être annulées à tout moment...
Не гастрольные туры и выступления в клубах.
Pas voyager dans un bus de tournée et chanter dans des clubs.
У меня было мороженое, креветки, а когда я официально открою Туры по острову от Камеконы это будет пик моей карьеры.
J'ai eu ma glace pilée, j'ai eu mes crevettes, et quand j'aurai officiellement ouvert La Visite de l'Ile de Kamekona, ce sera le sommet de ma carrière d'entrepreneur.
До того, как они с братом начали свои акульи туры, акулы никогда не приплывали в Каммилэнд.
Avant que son frère et lui commencent ces tours, les requins ne venaient jamais aussi près de Kammieland.
Эти туры учат акул не бояться людей.
Ces tours... ils apprennent aux requins à ne pas avoir peur des humains.
И эти туры устраивают борцы за охрану природы, которые имеют полное право находиться в океане, так же как ты, я, и все остальные.
Et ces tours sont opérés par des écolos, qui ont le droit d'être dans l'océan, autant que toi ou n'importe qui d'autre.
Старый лейбл довольствовался только выпуском моих альбомов, и посылал меня в туры.
L'ancien label se contentait de sortir mes albums et de m'envoyer en tournée.
Дубровник очень живописен в это время года и на туры есть хорошие скидки.
Dubrovnik est très agréable et très avantageux à cette période.
Мы организуем там туры.
Cette destination est notre spécialité.
Уиллу нужно почаще ездить в туры.
Will devrait partir en tournée plus souvent.
Меня это разозлило, и я стал спрашивать про самые роскошные туры.
Le type m'a scruté à cause de mon air miteux.
Рекс ненавидит эти кулинарные туры.
Rex déteste ces expériences culinaires.
Изи! Ночные туры! Изи!
Zambézie de nuit avec Ezee, visite exclusive de jour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]