Ты будешь счастлива traduction Français
146 traduction parallèle
Надеюсь, ты будешь счастлива в нашей общине.
J'espêre que vous serez heureuse.
Но завтра утром, когда ты очнешься от своих грез... услышишь стук, и откроется дверь, и там, вместо служанки с завтраком на подносе... будет стоять полицейский с ордером, ты будешь счастлива, что ты одна.
Mais si, demain, à ton réveil, on frappe à la porte, non pas la bonne avec le petit déjeuner, mais un policier avec un mandat, il vaut mieux que tu sois seule.
Я бы хотел увидеть, как ты будешь счастлива, когда вы с отцом осядете в каком-нибудь хорошем месте.
Rester pour voir vos têtes quand vous serez bien installés.
Надеюсь, ты будешь счастлива здесь.
Vous vous plairez ici.
Ты будешь счастлива, узнать, что глупость не наследственный признак.
La bêtise n'est pas héréditaire.
Ты будешь счастлива в следующей жизни.
Tu renaîtras avec beaucoup de chance plus tard.
Тогда я буду счастлива, ты будешь счастлива, а также и отец.
Alors je serai heureuse, tu seras heureuse et Père sera heureux.
Ты будешь счастлива, делая все, что тебе захочется. Но не жди от меня одобрения.
Mais... n'attendez pas que je partage votre bonheur.
Нет, ты будешь счастлива только со мной.
Non, tu ne seras heureuse qu'auprès de moi.
Я думал, ты будешь счастлива.
Je croyais que tu serais bien.
Я надеялся, что ты будешь счастлива видеть меня.
J'osais espérer que vous seriez heureuse de me voir.
Я уверена, ты будешь счастлива, но обещай жить недалеко от меня.
Ce mariage te comblera, mais promets de ne pas aller vivre trop loin.
- Думаю, ты будешь счастлива здесь.
- Tu seras heureuse ici.
Господи, Боже мой. Я думал, что ты будешь счастлива. Ты присоединилась к ним?
Ça ne te fait pas plaisir... de retrouver ta mère?
Слушай, рано или поздно ты выйдешь замуж. Ты будешь счастлива. Моя мама будет относиться к тебе лучше, чем ко мне.
Quoi qu'il en soit, tu vas te marrier, tu seras heureuse et ma mère te préferera à moi
Там ты будешь счастлива.
Tu seras heureuse dans le désert.
Я думала, что ты будешь счастлива.
- Tu devrais être contente.
Где ты будешь счастлива и никто тебя не потревожит.
ou tu seras heureuse pour toujours et ou rien ne te decevra.
Ты будешь счастлива в этих камерах.
Tu seras dans l'aile est. Le couloir des meurtrières.
И ты будешь счастлива?
Tu seras heureuse?
В Кливленде? Как ты будешь счастлива в Кливленде?
Comment seras-tu heureuse à Cleveland?
- Ты будешь счастлива.
Ta vie se passera bien.
я просто хочу знать, что ты будешь счастлива.
Je veux juste savoir que tu vas être heureuse.
Он не сделал ничего дурного. Я думала ты будешь счастлива.
Il n'a rien fait de mal, j'ai pensé que tu serais contente.
Послушай меня. Ты должна сказать себе, что ты будешь здесь очень счастлива
Ecoute, tu dois te dire fermement qu'ici tu vas être très, très heureuse.
Я хочу видеть тебя счастливой. А с ним ты не будешь счастлива.
Tu ne serais pas heureuse avec lui.
Ты никогда не будешь счастлива там.
Tu n'y as jamais été heureuse.
- Ты уверена, что будешь счастлива?
Est-ce vraiment ce que tu veux pour ton bonheur?
Если бы была жива мама, она была бы счастлива, узнав, где ты будешь учиться.
Si ta mère était encore en vie, elle serait ravie.
Ты со мной не будешь счастлива.
Avec moi, tu ne serais pas heureuse.
Поллианна, теперь это - твой новый дом, и я надеюсь, что ты будешь здесь счастлива.
Pollyanna. Désormais, c'est ici que tu vivras. J'espère que tu seras heureuse avec moi.
Ты еще будешь счастлива.
Il faut que tu sois heureuse sans moi...
ПОСЛЕ ДВАДЦАТИ ЛЕТ ОТСУТСТВИЯ Д-Р БЕРНАРД ХИЧКОК ВОЗВРАЩАЕТСЯ В ГОРОД - Надеюсь, ты будешь очень счастлива в моём доме.
J'espère que tu seras heureuse dans ma maison.
А если я не буду счастлива, ты тоже не будешь счастлив.
Et si je suis malheureuse, tu seras malheureux.
С НИМ ТЫ будешь счастлива.
Tu seras heureuse avec lui.
Я не буду счастлива, пока ты не будешь дома, работать, как обычно, и пока не заговоришь.
Je ne le serai que lorsque tu seras loin d'ici, et au travail. Mais si tu te tais...
Что ты будешь делать, если выяснишь, что Клара всё ещё счастлива в браке и даже не помнит тебя?
À Ogallala, que feras-tu en voyant que Clara est mariée et qu'elle t'a oublié?
Ты не будешь с ним счастлива.
Tu ne seras pas heureuse avec lui.
Ты никогда не будешь счастлива, став женой ференги.
Vous ne seriez jamais heureuse en épouse ferengie.
Ты будешь очень счастлива.
Tu seras heureuse.
Я тебя знаю, Мел. Ты не будешь счастлива, если всё не будет идеально.
Je te connais, tu ne vas pas aimer.
ты больше не будешь сходить с ума, и мама будет счастлива.
Et tu ne seras plus fâché, maman sera contente.
Знаешь, отчего я счастлива? Ты в них не будешь смотреться.
Tu sais ce que j'aimerais?
Сегодня ты в сомнениях, что будешь когда-нибудь счастлива, а завтра машешь стартовым флагом на Инди 500.
Un jour tu te demandes si tu trouveras le bonheur... et le suivant tu agites le drapeau de départ dans une course d'"Indy Car"!
Я надеюсь ты будешь по-настоящему счастлива.
Eh bien, j'espère que tu seras enfin heureuse.
Ты не будешь счастлива, пока всё вокруг не станет правильным.
Vous êtes malheureuse tant que tout ne va pas bien.
Ты хороший босс, и ты никогда не будешь счастлива.
Vous être un bon patron, et vous ne serez jamais heureuse.
Будешь ли ты счастлива, Шарлотта? О, Джерри! Давай не станем просить луну.
Jerry, ne nous contentons-nous pas seulement de la Lune.
Ты ведь будешь счастлива здесь.
Saber! Sois heureuse ici!
Надеюсь, ты не отощаешь и будешь счастлива.
Rencontre un maitre gentil, maigre et vie heureux. OK?
Я буду счастлива если ты пойдешь и будешь жить у нас.
Je serais honorée que tu reviennes vivre avec nous.
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь смеяться 54
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь это есть 26
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь смеяться 54
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь это есть 26
ты будешь скучать по мне 24