Ты знаешь этого человека traduction Français
73 traduction parallèle
- Ты знаешь этого человека?
- Vous le connaissez?
Ты знаешь этого человека?
Agamemnon se tourne vers le Docteur. AGAMEMNON :
Ты знаешь этого человека?
Qui êtes-vous? - Vous le connaissez?
Ты знаешь этого человека?
Tu connais ce garçon?
Ты знаешь этого человека, Флоренс?
Connaissez-vous cette personne, Florence?
- Откуда ты знаешь этого человека?
D'où le connais-tu?
- Ты знаешь этого человека?
- Tu connais ce type?
Ты знаешь этого человека?
Tu le connais?
Ты знаешь этого человека?
Vous connaissez cet homme? Bien sûr.
Ты знаешь этого человека? Пора заплатить по старым счетам, мисс Шелтен.
Il est temps de payer votre dette, Mlle Shelten.
И ты знаешь этого человека?
Et vous en connaissez un? Oui.
И оказалось, что ты знаешь этого человека!
C'est quelqu'un que tu connais!
- Ты знаешь этого человека.
- Vous le connaissez. - Oui, je le connais.
Ты знаешь этого человека?
Tu connais ce type?
Ты знаешь этого человека?
- Tu le connais?
Думаю, ты знаешь этого человека.
Je pense que tu connais cet homme.
Ты знаешь этого человека всего несколько недель. Ты не имеешь права судить о нём.
Tu ne le connais que depuis peu, tu ne peux pas le juger.
– Ты знаешь этого человека?
Tu le connais?
- Эй, ты знаешь этого человека?
- Hé, hé, vous connaissez ce mec?
Ты знаешь этого человека?
Connaissez-vous cet homme?
Ты знаешь этого человека.
Tu connais cet homme.
Ты знаешь этого человека?
- Tu connais ce monsieur? - Euh... oui.
Ты знаешь этого человека?
Et cet homme, tu le connais?
– Ты знаешь этого человека? – Нет.
Tu connais cette personne?
Откуда ты знаешь этого человека?
Comment connaissez-vous ce type?
Но ты не можешь выйти за этого человека. Ты знаешь его всего четыре дня!
Mais vous le connaissez depuis quatre jours!
Ну знаешь, потому что ты встретишь этого человека, и когда это произойдет, ты будешь знать.
Parce que tu vas rencontrer cette personne, et alors je suppose que tu sauras que c'est la bonne personne.
Это все о чем я тебя прошу... - Чтобы ему помочь. - А ты откуда знаешь этого человека?
Tout ce que je te demande, c'est de l'aider, hein?
Ты не знаешь этого человека.
Tu ne connais pas cet homme.
Ты знаешь этого человека?
Vous le connaissez?
- Ты знаешь этого человека?
Vous le reconnaissez?
Кэл, если ты знаешь, кто носитель, тебе придётся убить этого человека.
Kal, je suis désolé, mais si tu connais l'hôte, tu dois prendre sa vie.
Ты знаешь этого человека? Я никогда не видел его раньше.
- Tu le connais?
Ты знаешь этого человека?
- Jamais vu.
Я хочу чтобы ты взглянула на эту фотографию. Знаешь этого человека?
Dites-moi si vous avez vu cet homme.
Если очень хочешь стать кому-то ближе, иногда стоит притвориться как будто ты совсем не знаешь этого человека.
Quand on veut se rapprocher de quelqu'un, connaître la personne.
Ты можешь думать, что знаешь Зода, Кал-Эл, но уверяю тебя.. в действительности ты не знаешь этого человека.
Tu penses avoir cerné Zod, mais je t'assure... tu ne le connais pas du tout.
Ты знаешь, 7 лет назад я помог убить жену и дочь этого человека.
Il y a 7 ans, j'ai aidé à tuer la femme et la fille de cet homme.
Иен, Иен, Иен, Иен, послушай, если ты убьешь этого человека, для тебя все будет кончено, ты ведь это знаешь?
Si tu le tues, c'en est fini pour toi!
Флоренция. Ты знаешь этого человека.
Tu le connais.
Ты знаешь этого человека?
Tu connais cet homme?
Воодушеви этого человека... Не говори, что ты не знаешь как это сделать
Me dis pas que tu sais pas.
Ты знаешь этого человека? Нет, отец.
Tu le connais?
Ты знаешь этого человека?
Vous connaissez cet homme?
Знаешь этого человека ты выбросил его в окно... Гари Харпер?
Le gars que tu as défenestré, Gary Harper?
Вот поверь мне, ты не знаешь этого человека так, как знаю я.
Crois-moi, tu ne connais pas cet homme comme moi.
Может просто взглянешь на фоторобот и скажешь мне, видел ли ты этого человека или может знаешь кого-то из этого района, кто мог бы взорвать мечеть.
Pourquoi ne pas juste jeter un œil au portrait et me dire si vous avez vu ce gars, ou si vous connaissez quelqu'un de cette communauté assez fou pour monter quelque-chose comme ça.
Но ты же совсем не знаешь этого человека, Вайолет!
Que sais-tu de cet homme?
Ты даже не знаешь этого человека, так?
Tu ne connais même pas ce gars, ok?
Стэнли, я хотел спросить тебя, знаешь ли ты этого человека... Миллера Бэка.
Je voulais te demander si tu connaissais cet homme...
Ты, скажем так, не знаешь этого человека.
Vous ne le connaissez pas vraiment.
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208