English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Ты просто ангел

Ты просто ангел traduction Français

47 traduction parallèle
Ты просто ангел, что успел к ланчу!
Tu es un ange d ´ arriver à temps pour déjeuner!
Ты просто ангел. Пока.
Tu es un ange!
Ты просто ангел. Прекрасный, болтливый, маленький ангел.
Tu es un ange sans cervelle!
Ты просто ангел.
Vous êtes un ange.
Ты просто ангел.
Tu es un ange.
- Ты просто ангел.
- T'es un ange.
Ты просто ангел во плоти.
Vous êtes un ange sous forme humaine.
Спасибо, Том, ты просто ангел!
- Merci. Tu es un saint.
- Ты просто ангел. Спасибо.
- Vous êtes un ange, merci.
Милая, ты просто ангел.
Ma puce, tu es un ange.
Ты просто ангел.
T'es une poupée.
Да ты просто ангел.
Tu es un ange.
Ты просто ангел.
Tu es vraiment un ange.
- Хочешь чашку чая? Клянусь, ты просто ангел.
Seigneur, vous êtes un ange.
Ты просто ангел, Хелена.
Vous êtes un ange, Helena.
Ты просто ангел.
Tu es une sainte.
Ты просто ангел.
Vous êtes un délice.
* Ты просто ангел *
♪ Tu es comme un ange
Мне не нравится, что ты во сне тыкаешь меня своими крыльями, ведь ты просто ангел.
Je n'aime pas quand tes ailes me poussent quand on dort parce que tu es un ange.
Нет, ты просто ангел смерти.
Non, t'es juste un Ange de la Mort.
Порой ты просто ангел.
Tu es un ange parfois.
Эйприл, мы на седьмом небе от счастья. Спасибо за беспокойство, ты просто ангел.
On ne pourrait pas être plus contents, et tu es un ange de nous demander.
Ты просто ангел.
Oh... Tu es un amour.
Ты мой ангел! Это просто кола?
- C'est du coca, sans rien?
Да ты просто настоящий ангел!
Tu es merveilleuse.
Ты что, ангел? Нет, ты просто мошенник, грошовый вор... преступник.
Non, t'es rien qu'un petit escroc, un pseudo-délinquant raté.
Ангел, ты не можешь просто... понюхать человека и узнать....
Angel, tu ne peux pas renifler une personne et...
И знаешь, ты не просто предал меня, Ангел.
Tu ne m'as pas seulement trahie, Angel.
Ты просто должен действовать, Ангел.
Tu dois agir!
Я не хочу, чтобы ты бездельничал и просто позволял этому происходить, Ангел.
Je ne veux pas que tu restes planté là, laissant les choses se faire, Angel.
- Ангел-А, я в тебя влюбился. Ты все чувствуешь все видишь а такой простой вещи не смогла заметить
Angela, je t'aime.. tu sais tout, tu peux tout, Comment peux-tu rester si simple?
Погоди, разве я... я просто тронут... ты ангел, ты?
Attendez. Est-ce que... Ai-je été touché par...
Вот чёрт... ♪ Ты просто ангел во плоти, ♪
Ah, bon sang.
Да ты для меня просто ангел-мутант.
Tu ressembles affreusement à un ange qui a muté.
Да ты, я посмотрю, просто ангел.
N'êtes pas juste un charmant murmure d'une petie île?
И вот здорово, я просто хотела разорвать их но ты тоже не ангел.
Et mon dieu, je déteste avoir à vous l'annoncer... Mais vous n'êtes pas un ange non plus.
Ты не просто ангел, ты Бог Всемогущий, Карающий Господь.
Vous n'êtes pas qu'un ange. Vous vous prenez maintenant pour le justicier de Dieu.
Ты просто забыл сказать мне, что мой самый близкий друг - высший ангел.
Tu as oublié de me dire qu'un de mes plus proches amis est un ange supérieur.
Ты же, наоборот, просто ангел.
Alors que toi, tu es un ange.
Ты просто... ангел.
Tu es un ange.. absolu.
Ты прав, она просто куколка - настоящий ангел.
Tu as raison, c'est une poupée - - une vraie ange.
Ты - просто ангел.
Tu es un ange.
Но потом, знаешь, ты начинаешь говорить о том, что ты ангел и о своем этом компьютере в своей голове, и я просто думаю : "какого хрена я общаюсь с этой женщиной?"
Mais ensuite, tu vois, tu commences à dire que tu es un ange et que tu as cet ordinateur à l'intérieur de a tête et je me dis : "Pourquoi je traîne avec elle?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]