English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Ты слышала его

Ты слышала его traduction Français

128 traduction parallèle
Ты слышала его шутку о сострадании?
L'avez-vous entendu plaisanter sur la compassion?
Ты слышала его?
Vous l'avez entendu?
- Ты слышала его показания? - Да.
- Tu l'as écouté?
Он назвал меня 40-летней! Ты слышала его!
- Il m'a traitée de quadra!
Ты слышала его.
- T'as entendu.
Знаешь что он сделает? Ты слышала его тексты?
T'as entendu ses paroles?
Ты слышала его.
T'as entendu ce qu'il a dit.
Ты слышала его?
Tu as entendu ce qu'il a dit?
- Так ты слышала его? - Да, я его слышала.
- Alors tu l'as entendu?
Ты слышала его речь в Арканзасе?
- Seigneur. - Regarde ce qu'il a accompli.
Ты слышала его.
Il a encore des plans pour moi.
Буба ты слышала его, он назвал меня мамочкой.
Buba, t'as entendu? Il m'a appelé maman.
" € нужен ему, ты слышала его.
Et il a besoin de moi. Tu l'as entendu.
Ты слышала его сольные вещи? Нет, не слышала.
- T'as entendu ses trucs en solo?
Я слышала, Бруклин стал не совсем тот, каким ты хотел его увидеть.
Il paraît que Brooklyn n'est pas ce que vous espériez.
- Ударьте его, судья! Вита, ты это слышала?
- Assommez-le, monsieur le juge!
Ты слышала его, Кати. Давай же!
Obéissez!
Но после того, что ты слышала сегодня утром... я не вижу необходимости в дальнейшем защищать его.
Mais après ce que tu as entendu ce matin je ne vois pas l'utilité de le protéger.
Ты его не слышала?
vous ne l'avez pas entendu?
Ты его слышала.
Vous avez entendu ce qu'il a dit.
Ты б слышала его прошлым вечером.
Tu l'aurais entendu hier soir?
- Ты его слышала.
- Quoi?
Ну, а если бы ты слушала дальше ты бы слышала, как я называю его мистер Большой ский.
Si tu avais continué à écouter... tu m'aurais entendue l'appeler "monsieur... " Grossiste ".
Ты его слышала, Таббс.
Tu as entendu le monsieur, Tubbs.
- Ты его не слышала.
- Tu l'as pas entendu.
Ты его слышала.
Tu l'as entendu.
Я слышала, что он заманил вас в ловушку в сарае и ты упорхнула, оставив его умирать.
- J'ai entendu qu'il vous avait piégés dans une grange et que tu avais fui, laissant Angelus à une mort certaine.
Ты его слышала. Стоимость дома возросла в три раза.
C'est sérieux, tu l'as entendu.
- Ты что, не слышала его?
Tu n'as pas entendu?
- Ты его слышала?
Tu l'as entendu?
я слышала, как папина подружка спросила его, встречаешьс € ли ты с кем-то после развода, и папа сказал, что сомневаетс €.
J'ai entendu la petite amie de papa demander si tu voyais quelqu'un depuis le divorce et... papa a dit qu'il en doutait.
Ты не слышала, цто это сроцно? Его нужно немедленно оперировать.
Tu comprends pas que c'est une opération en urgence?
Ты слышала, что он сказал о связях. Я предала его.
En fait, je peux pas.
Твоему отцу может и всё-равно, что ты приторговываешь... Но я слышала, что ЭТО может действительно его расстроить.
Ton père se fout peut-être que tu deales, mais d'après ce qu'on m'a dit, ça, ça pourrait vraiment le contrarier.
Я ничего от тебя не слышала после того как послала приглашение. Я даже подумала что ты его не получила.
Je n'ai pas eu de nouvelles après t'avoir envoyé l'invitation.
Ты слышала, что случилось с его родителями.
Tu sais ce qui est arrivé à ses parents.
Ты прочитал его лист? Ты слышала, что он сказал?
Avez-vous entendu ce qu'il a dit?
Эйприл, ты бы его слышала!
Tu aurais dû l'entendre parler.
не похож ты выглядишь... плохо слушай... я знаю, тебе было нелегко там я слышала, люди возвращаются, но... я знаю, что нельзя вернуться абсолютно нормальным он будет спать пару часов но ты можешь его навестить
- Pardon? C'est vrai. Tu sembles... endurci.
- Фи, ты это слышала? Спесер высунул голову и она его достала.
Spencer a sorti la tête, elle l'a attrapé.
Если бы ты только слышала его историю о куске бисквита.
Si vous aviez entendu son histoire de génoise...
Ты его слышала. Убирай.
Allez, nettoie.
Нет, ты не слышала его.
Non, tu l'as pas entendu.
Так, мам я не видела тебя с тех пор, как ты сбежала с тем врачом. Слышала, его посадили за приставания к старушкам.
Maman, je ne t'ai pas vue depuis que tu es partie avec le docteur.
Это потому, что ты еще не слышала его речи.
Parce que tu n'as pas encore entendu le discours.
Ты слышала как Ченг говорил мне, что он мошенник, и затем сдала его, потому что ты сделала бы все, что угодно чтобы сохранить группу вместе, потому что ты опасная.
T'as entendu Chang me dire qu'il était bidon. Tu l'as balancé, car t'es prête à tout pour qu'on reste ensemble. Car tu n'as pas... confiance en toi.
Как змея, проглотившая мяч. Но ты бы слышала его.
Mais tu aurais dû l'entendre, c'était très émouvant.
Ты слышала о смерти его жены?
- Tu sais pour la mort de sa femme?
Слышала бы ты его за ужином.
Oh vous l'auriez entendu au restaurant
Но Мэри, ты не слышала его воспоминаний.
Mais Mary, vous n'avez pas entendu tout ce dont il se souvient.
Ты его слышала, Мэри.
Tu l'as entendu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]