Ты совсем из ума выжил traduction Français
29 traduction parallèle
Ты совсем из ума выжил
Tu as perdu l'esprit.
Ты совсем из ума выжил?
Ça va pas les neurones?
Ты совсем из ума выжил?
Tu veux rire?
Ты совсем из ума выжил?
Une Grimm?
Ты совсем из ума выжил если думаешь, я позволяю тебе находиться рядом с моим пациентом
T'as perdu la tête, je te laisserai pas l'approcher.
- Ты совсем из ума выжил?
- T'es pas dingue?
Ты совсем из ума выжил, что ли?
- T'as perdu la tête, espèce d'idiot!
Ты совсем из ума выжил?
Tu te dégonfles?
Ты совсем из ума выжил?
Tu as perdu la tête?
! — Они их только что подстрелили, чёрт побери! — Ты совсем из ума выжил?
- Mais tirez, bordel!
Ты совсем из ума выжил?
As-tu perdu la tête?
Ты совсем из ума выжил?
T'as perdu la boule ou quoi?
- Ты совсем из ума выжил?
- Oui. - Mais t'as complètement perdu la tête?
Ты совсем из ума выжил?
Putain t'es pas sérieux.
Ты совсем из ума выжил?
Est-ce que vous êtes fou?
Да ты совсем выжил из ума?
Tu as perdu la tête?
Ты что, совсем из своего долбаного ума выжил?
T'as complètement perdu la boule?
Ты совсем выжил из ума? Он уже большой мальчик.
C'est un grand garçon.
Ты, должно быть, совсем из ума выжил.
Ça va pas la tête!
Ты совсем из ума выжил.
Mon fils, tu commences à perdre l'esprit.
Ты совсем выжил из ума, если пришел сюда.
T'es pas fou, de venir ici?
- Ты что, совсем из ума выжил?
- Tu as pété un câble?
Ты что, совсем из ума выжил?
T'es malade?
Ты совсем выжил из своего жирного русского ума?
Qu'est-ce qui t'est passé par la tête, espèce de Russe débile?
Ты совсем выжил из ума?
Jeffrey! Tu as perdu la tête?
Ты совсем выжил из ума?
Tu es complètement fou?
Ты совсем из ума выжил?
- la raison.
Ты что совсем из ума выжил, приятель?
Tu as perdu la tête?
Что, блять, с тобой не так, Глен? Ты совсем выжил из ума?
Vous avez pété une durite, Glen?