English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Тыкать

Тыкать traduction Français

252 traduction parallèle
Не нужно бегать повсюду, расставляя вещи, и тыкать палкой в камин, ладно?
Vous n'allez pas re-tisonner le feu?
Тебе можно тыкать, хоть ты теперь и большая шишка?
On peut encore se tutoyer? Quel monstre tu es devenu!
Я услышал о копьях... но зачем тыкать ими мне в лицо средь бела дня?
Je sais que la vie peut être surprenante mais pourquoi m'assommer avec ces lances?
Я не позволял тебе "выкать". Чёрт, не смейте мне "тыкать"!
Je ne te permets pas de me vouvoyer.
Я не стал бы тыкать в тебя удочкой.
Jamais de la vie.
Нет сомнения, что умелому врачу доставит удовольствие тыкать в нас своими мудреными приборами.
Ca plairait au bon docteur de nous triturer avec ses instruments.
Я знаю, у него там пара королей. Нечего тыкать мне ими в лицо.
Je sais qu'il a une paire de rois.
Да хватит мне тыкать в рожу этой фоткой!
Lâchez-moi! Vous me pompez!
Сразу же стали мне "тыкать".
Ils m'ont tout de suite tutoyee.
Не надо тыкать меня носом, мистер Грэди.
Inutile de me le rappeler, M. Grady.
Вам нужны такие как я. Чтобы, блядь, было в кого тыкать пальцем... и говорить : "Вот этот вот - негодяй".
Comme ça, vous pouvez me montrer du doigt et dire : "C'est lui, le méchant."
Я и заметить не успел, как на меня начали тыкать пальцем.
C'est moi qu'on montrait du doigt.
Неважно. Нельзя тыкать свою вилку в розетку компании
Mais on ne trempe pas son stylo dans l'encre de sa boîte!
Тогда хватит тыкать в меня иголками!
Alors arrêtez de me planter des aiguilles.
Это ошибка с твоей стороны - тыкать в глаз самым влиятельным людям города.
C'est une erreur de mettre un doigt dans les yeux des gens les plus puissants en ville.
Хорошо, леди и джентльмены, начинаем тыкать.
Mesdames, messieurs, tisonnons!
- Хватит мне тыкать и общаться как с ребёнком!
Arrêtez de me tutoyer de me traiter comme un môme.
И если меня поймают и репортеры станут тыкать микрофонами в лицо, – – я буду повторять твое имя.
Si je suis pris et si les reporters sont à mes trousses, c'est ton nom que je répéterai tout le temps.
Не смейте мне тыкать!
Où alors on se tutoie, on descend et on se finit à coups de boule...
Зачем же тыкать ему в лицо камеру, когда он плачет?
Je sais. Tu ne peux pas vraiment en prendre soin si tu lui filme son visage quand il pleure.
Если я когда-либо вернусь в Куахог, то только для того что бы тыкать в бедных людей с палкой!
Si je remet les pieds à Quahog, je taperais les pauvres avec une canne.
Вообще-то, это не очень хорошая идея тыкать в меня пальцем.
C'est probablement pas une bonne idée de me pousser.
"Вообще-то, это не очень хорошая идея тыкать в меня пальцем" Извини, что я его побил
" C'est probablement pas une bonne idée de me pousser.
Знаешь, Эрик, не обязательно тыкать меня в это носом.
Tu sais Eric, plus besoin de tourner le couteau dans la plaie...
Я надеюсь, он не будет тыкать меня своими острыми сосками.
J'espère qu'il ne va pas me piquer avec ses tétons pointés...
Я не дам тыкать себя этой штукой.
Vous n'allez pas m'enfoncer ça.
Господи, и долго ты еще будешь тыкать меня в это лицом?
Encore combien de temps vas-tu me jeter ça au visage?
А долго ты будешь тыкать своим лицом в лица других парней?
Hé bien combien de temps vas-tu encore jeter ton visage dans le visage d'autres gars?
Если я не захотела потрошить тебя на глазах у дочери не думай, что тыкать её мне под нос достаточно, чтобы вызвать сочувствие.
Que je veuille éviter de te tuer sous les yeux de ta fille ne signifie pas que le fait de l'exhiber sous mon nez va en quoi que ce soit m'attendrir.
Я уж хотел было согласиться, да вы вдруг стали мне тыкать.
- Vous me tutoyez! J'ai horreur de ça!
Не смей тыкать в меня... своими грязными зелеными сосисками!
Ne pointe pas ces sales saucisses verdâtres vers moi!
Буду орать на тебя, тыкать пальцем и бить тебя моей палкой!
Je crierai, je ferai des gestes, je te donnerai des coups de bâton!
Хорошо, хорошо. Перестань тыкать в меня своим пистолетом и скажи, что тебе надо.
- Arrête de me casser les couilles avec ta morale à deux balles.
Бери длинную палку и начинай тыкать в бочку для перемешивания шоколада, хорошо?
Utilise un bâton et cherche dans le baril de chocolat. Ok?
- Не надо мне тыкать.
Vous me tutoyez.
- Сэм, хватит тыкать его грёбанной палкой.
Sam, arrête de le remuer avec ce bâton.
Не хочу тыкать пальцами, но Тина, Рон, зайдите и увидите, как раскалились телефоны от негодования...
Je ne veux accuser personne, mais, Tina, Ron, quand je vois tous mes indicateurs au rouge...
Знаете что, если хотите тыкать в меня пальцами и шушукаться, можете убить себя об стену!
Si vous voulez me montrer du doigt, chuchoter et me dévisager, ne vous privez pas.
Грегг ненавидит тыкать пальцем в небо.
- Greg déteste piocher au pif.
Как это вообще в голову может прийти - в руку себе иголки тыкать?
Se planter une aiguille dans le bras, c'est pas normal.
- Мы можем тыкать это им в лицо.
- On va leur en mettre plein la face.
Меня уже достали тыкать иглами каждые десять минут.
J'en ai ras le bol de me faire piquer toutes les dix minutes.
Ты можешь мне "тыкать".
- Tu peux me tutoyer. Je suis si vieille que ça?
... Это посёлок МакСвиген, где поля зелёные, реки чистые и где свитера настолько толстые, что самая костлявая монахиня может тыкать тебя в грудь, а ты ничего и не почувствуешь.
Oui, c'est le Village McSwiggen. Où les collines sont vertes, où l'eau est claire, et où les pulls sont si épais, que même le doigt maigre d'une nonne ne pourrait s'enfoncer, et sans que ça la dérange.
Приятель, ты не можешь тыкать в нее булавкой. Какого черта?
Mec, tu ne la pousseras pas avec un bâton.
Мы будем тыкать в нее острыми палками и в конце концов найдем что-то чувствительное.
On lui enfonce des aiguilles... et on fini par trouver l'endroit qui est déjà sensibilisé
Еще раз удумаешь тыкать в меня пушкой, пожалеешь, понял?
La prochaine fois que vous le pointez sur moi, je ne ferai pas que disparaître.
Это ты постучался в мою дверь, так что не надо мне тыкать.
Tu frappes à ma porte, alors pas de "vieux".
Прекратите тыкать в него.
Arrêtez de faire ça!
Думаешь, я дам тебе тыкать мои "фаберже" этой штукой?
Vous pensez me percer les bijoux de famille avec ça?
Нельзя просто наугад тыкать в височную долю и надеяться, что попадешь куда надо.
en espérant trouver le bon endroit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]