У кого их нет traduction Français
68 traduction parallèle
У кого их нет - идут ко дну.
Les autres sont balayés.
В этом он не похож на Хосе, у которого свои недостатки. А у кого их нет?
Il n'est pas comme José, quoiqu il ait aussi ses défauts, comme tout le monde.
А у кого их нет, как говорят люди...
Qui n'en a pas, comme dirait l'autre.
Я знаю. У кого их нет?
Je sais, tout le monde a une histoire.
На самом деле, нам было запрещено дружить с теми у кого их нет.
Enfants, on nous interdisait de fréquenter ceux qui n'en avaient pas.
Потому что деньги это мощное средство, позволяющее плохим... делать зло, за счет тех, у кого их нет.
Le pouvoir de l'argent permet aux gens de continuer leurs mauvaises actions aux dépens de ceux qui n'en ont pas.
А у кого их нет?
Qui n'en a pas, hein?
У кого их нет?
Qui n'en a pas?
У кого их нет? У меня нет.
Pas moi.
Знаешь, люди дома престарелых, у которых есть цветы, живут дольше, чем те, у кого их нет.
Tu sais ce qu'on dit : "Les gens en foyers d'accueil qui ont des plantes vivent plus vieux " que ceux qui n'en ont pas. "
Вам знакомо это чувство, когда у вас живот набит волокнами И вы можете скакать по комнате, насмехаясь, над теми, у кого их нет?
Vous connaissez cette sensation, quand vous avez mangé plein de fibres, et que vous pouvez torturer tous ceux dans la maison qui n'ont pas mangé les leurs?
Как справляются те, у кого их нет?
Comment font les autres?
Она конечно не без тараканов, но... у кого их нет, точно?
mais toi aussi... Tout le monde l'est.
Но для тех, у кого их нет, деньги имеют значение.
Ça compte quand vous n'en avez pas.
На каждого, у кого, по их утверждению, проявились побочные эффекты, мы имеем 600, у кого их нет.
Sur 600 malades, un seul subit des effets indésirables.
Конечно, у меня есть кое-какие заморочки, но у кого их нет?
Ouais, j'ai toujours quelques problèmes, mais qui n'en a pas?
У кого их нет в наше время?
Qui n'en a pas de nos jours?
Я пообщался со всеми, кто был в теме. Ни у кого их нет, значит осталась ты.
Personne ne l'a, donc il ne reste que vous.
Но и свои недостатки, хотя у кого их нет? . Но у него был отличный нюх на таланты.
Il avait ses défauts, mais savait repérer les talents.
А у кого их нет?
Qui n'en a pas?
- А у кого их нет?
- Comme tout le monde.
У кого их нет, Билл?
Qui n'est pas dans ce cas, Bill?
Ни у кого таких нет. Их не существует.
On ne peut pas les trouver, ça n'existe pas.
Я похож на того, у кого есть проблемы в кровати? Их нет. Нет.
Je ressemble à un type qui a des problèmes au lit?
Нет, но если они у тебя есть, значит ты их у кого-то украл.
Non. Mais si t'en as, ils sont sûrement pas à toi.
Те, у кого нет материалов для прессы, могут их получить в информационном фургоне.
Si ce n'est fait, procurez-vous des dossiers de presse à l'accueil. Maintenant tout est prêt.
Они вычитывают эти гнусные историйки в газетах. У них нет ничего лучше, как если бы кого-то из их собственного города отравили тоже.
À force de lire la presse à scandales, elles croient aux empoisonnements.
У меня тут полмиллиона, а, значит, у кого-то их уже нет.
J'ai 500 000 £ ici sur la table, donc un pauvre gars ne les a plus.
- Козий сыр закончился, в кого-то впилась игла от кактуса и у входа масса людей с приглашениями, но их нет в списке.
On n'a plus de fromage de chévre farci, quelqu'un s'est pris une épine de cactus et iI y a des gens dehors qui ne sont pas sur Ia liste. Merde.
А разве у кого-то их нет?
Comme nous tous.
А у кого их нет?
Ouais, qui n'en n'a pas?
Кроме одного парня с сыпью, ни у кого их них нет никаких проблем со здоровьем.
A part un type avec un eczéma, personne d'autre n'a eu de problème.
У тебя нет никаких болезней, да и ни у кого из нас их нет.
Tu n'es pas malade. Aucun de nous n'est malade.
Причины, по которой можно у кого-то спросить их группу, нет.
Il n'y a aucune raison de demander aux gens leur groupe sanguin.
Раз у вас нет точек зрения, и, похоже, их нет ни у кого в этом проклятом городе, предлагаю сделку.
Puisque vous n'avez plus de perspective et personne d'autre dans cette ville ne semble en avoir, Je vous fait un marché.
Я полагаю, что у меня были головные боли, но у кого их нет?
J'avais des maux de tête, mais comme tout le monde.
Но у кого-то его нет, и мы их найдём.
Oui, et bien quelqu'un n'en a pas, et on va trouver qui.
Поэтому, ни у кого из нас их нет.
C'est pourquoi, nous n'en avons pas.
Посмотри на своих друзей, у них ни у кого нет подруг их возраста.
Regarde tes copains. Ils sortent pas avec des filles de leur âge.
Здесь двое из вас... и достаточно скоро, возможно трое... у кого, нравится это или нет, их старик является главным начальником.
Il y en a deux d'entre vous et bientôt, peut-être trois qui, apprécieront ou pas, d'être sous les ordres de leur vieux père.
Найдите всех, у кого нет лицензии, и сожгите их палатки.
Ceux qui n'en ont pas auront une amende et leur tente brûlée.
Но это всё для тех, у кого есть деньги, а у меня их нет.
Si vous avez de l'argent, pas comme moi.
- Нет. Но раз вы их украли, то почему вы думаете, что тот, у кого вы их украли, не придёт за ними?
Si vous l'avez volé, êtes-vous sûrs que personne ne viendra le chercher?
А когда ты их всех безмерно любишь, не может быть, что ты любишь кого-то больше, потому что у безмерности нет мерности.
Si c'est un amour infini, il n'est pas possible d'aimer un enfant plus qu'un autre, car l'amour infini est infini.
Это делаем нас ответственными за молодую пару, за их новорожденную дочь, за любого, у кого нет сил защитить себя самого.
Ça nous rend responsables pour un jeune couple, leur fille, tout ceux qui ne peuvent pas se défendre seuls.
Но ни у кого их них нет яиц.
Mais personne ici n'a les couilles de le faire.
В районе их нет ни у кого, они слишком нежные.
Personne n'en stocke dans le coin. Trop fragile.
Как только Мерфи перечислит всех своих пациентов за тот день, сразу доставим их сюда, чтобы убедиться, что больше ни у кого нет инфекции.
Une fois que Murphy aura identifié tout ses patients pour la journée alors on les amènera ici, pour être sûr qu'aucun autre ne sera infecté.
Ни у кого из жителей и их служащих нет более старых моделей Короллы.
Il n'y a pas d'ancien modèle de Corolla pour les habitants ou employés.
Разве у них нет рыцаря или стражи, или кого-нибудь, кто мог бы освободить их?
N'ont-ils pas un chevalier, un garde ou quelqu'un qui peut les sortir de là?
Но тест подтвердил их наличие, значит у вас просто нет симптомов, а это даже хуже, потому что вы могли заразить кого-то и не знать об этом.
Le test est positif, ce qui signifie que tu es asymptomatique, ce qui est pire car cela signifie que tu pourrais transmettre la maladie sans le savoir.
у кого 1791
у кого есть 41
у кого он 20
у кого она 20
у кого есть деньги 31
у кого они есть 18
их нет 339
их нет дома 30
у кого есть 41
у кого он 20
у кого она 20
у кого есть деньги 31
у кого они есть 18
их нет 339
их нет дома 30