У нас нет ничего общего traduction Français
86 traduction parallèle
У нас нет ничего общего.
Il n'y a rien de commun entre nous.
Кроме этого, у нас нет ничего общего.
A part ça, on n'a rien en commun.
- Послушай, ты - хороший парень. Просто у нас нет ничего общего.
Tu es sympa, mais on n'a rien en commun.
У нас нет ничего общего, это уж точно.
On n'a rien en commun, ça c'est sûr.
Вся наша дружба основана на том, что у нас нет ничего общего.
Notre différence est la base de notre amitié.
ћне кажетс € у нас нет ничего общего.
Tu veux qu'on se dispute encore à ce sujet?
У нас нет ничего общего.
- Quel culot... Tout nous oppose.
Просто у нас нет ничего общего.
C'est qu'on a vraiment rien en commun.
- Вот именно, у нас нет ничего общего.
C'est ça, mais restez assis.
Она сказаа, что у нас нет ничего общего.
D'après elle, on n'a rien en commun.
У нас нет ничего общего.
Non. On n'a rien en commun.
У нас нет ничего общего.
- J'espère que tu as dit oui. J'ai dit qu'on n'a rien en commun.
- У нас нет ничего общего.
- On n'a rien en commun.
- Нет никакой работы. У нас нет ничего общего с Торчвуд Лондон.
Nous n'avons rien à voir avec Torchwood Londres.
У нас нет ничего общего.
On a rien en commun.
У нас нет ничего общего.
On n'a rien en commun.
Я не виноват что у нас нет ничего общего.
Pas ma faute, si on n'a rien en commun.
Теперь у нас нет ничего общего.
Maintenant, on n'a plus rien en commun.
- Потому что у нас нет ничего общего.
- On a rien en commun.
Слушай, я не знаю какая ты, Но у нас нет ничего общего.
Je ne sais pas ce que vous êtes, mais vous ne me ressemblez en rien.
Что случается редко, так как у нас нет ничего общего, и, по сути, мы противоположности.
Ce qui est rare, depuis que nous n'avons rien en commun, et sommes, en fait, opposés.
Но сейчас я понимаю, что у нас нет ничего общего.
Maintenant, je sais qu'on n'a rien en commun.
У нас нет ничего общего.
Je ne suis pas du tout comme vous.
У нас нет ничего общего.
On ne crée pas de lien sur une seule chose.
У нас нет НИЧЕГО общего с ней.
Nous ne serons jamais comme elle.
Поэтому у нас нет ничего общего.
Alors nous n'avons rien en commun.
У нас нет ничего общего, Мэтис.
Nous n'avons rien en commun, Mathis.
Я знаю, ничего серьезного не будет, и общего у нас ничего нет и мы говорим на разных языках но боже мой!
Je sais que c'est superficiel et qu'on n'a rien en commun. On ne parle même pas la même langue, mais...
Мы навели справки на пассажиров корабля и у нас создалось впечатление, что у них нет ничего общего, за исключением одной вещи :
Il s'agirait simplement d'un groupe de personnes ayant un seul point commun :
У нас с вами нет ничего общего.
Non, je ne vous ressemble en rien. Mais si.
- У нас, в самом деле, нет ничего общего?
On n'avait vraiment rien en commun?
У нас нет ничего общего.
Allez-y.
У нас с ним нет ничего общего.
On n'a rien en commun.
Нет, нет. У нас ничего общего с теми придурками.
Non, on n'a rien à voir avec ces crétins!
Если Софию только не держат на мушке, у нас нет ничего общего.
À moins qu'elle ait une arme sur la tempe, on n'a rien en commun.
Двое людей, у которых нет ничего общего, если у них сочетающиеся имена, могли бы составить отличную пару для нас.
Deux personnes qui n'avaient rien en commun, il suffisait que leurs prénoms riment pour qu'on les déclare amoureux.
У нас нет ничего общего.
On a tous survécu!
Но у нас с ней нет ничего общего.
On n'a rien en commun.
Да и общего-то у нас ничего нет.
On a rien en commun.
У нас с отцом нет ничего общего,
J'ai coupé les ponts avec mon père
У нас нет ничего общего.
Nous n'avons rien en commun.
У нас с ней нет ничего общего. Абсолютно ничего.
Nous avons absolument rien en commun.
Кэри, у нас нет ничего общего... потому что ты и я из разных миров.
Je veux savoir. Vas-y.
У нас нет ничего общего. Ты в топ-40.
On n'a rien en commun.
А ты думала, что у нас нет ничего общего.
Je suis d'accord.
У нас нет абсолютно ничего общего.
- Laisse tomber.
У нас правда нет ничего общего.
On n'a vraiment rien en commun.
У нас с Бобом нет ничего общего.
On a rien en commun.
У нас с тобой нет ничего общего.
On n'a rien en commun.
О, Оливер... у нас нет ничего общего.
On n'a vraiment rien en commun.
Неужели у нас совсем нет ничего общего?
N'avons-nous rien en commun?