Убегаю traduction Français
227 traduction parallèle
Простите, что я сразу убегаю, я должен сделать кое-что очень важное для меня.
Pouvez-vous me pardonner de partir ainsi? J'ai quelque chose de très important à faire.
Антуан, я убегаю.
- Antoine, je file.
- От чего я убегаю?
Devant quoi fuirais-je?
Убегаю в Чинечитта.
Je cours à Cinecittà.
Я решил вырваться, Сабрина. - Я убегаю.
- Assez d'être ici.
- Но я не убегаю на этот раз.
- Mais je ne pars pas cette fois-ci.
- Нет, я убегаю.
- Non, c'est moi.
Я убегаю. Ты идёшь, Сам?
Tu viens, Sam?
Нет. Вы так милы, только не говорите папе, что я здесь. Я убегаю.
C'est gentil, mais ne dites rien à mon père.
Не сердись, я убегаю.
Ne te fâche pas, je dois y aller.
Я убегаю!
Je m'en vais.
Но я действительно убегаю, это очень важная деловая встреча.
Je dois y aller. J'ai un rendez-vous d'affaires...
Я должна сделать вид, что убегаю.
Poursuis-moi, il aime que l'on fasse ainsi!
Марти, я убегаю. Вы с Чарли можете сами справиться. Пока, счастливо.
Écoutez, je suis pressée, vous et Charlie êtes supposés négocier tout ça, alors au revoir, bonne chance et à lundi.
- Я убегаю, так как опаздываю.
- Ce soir...
Слушай, прости меня за то, что я убегаю.
Excuse-moi de me sauver.
Я не от кого не убегаю.
Je ne fuis personne.
Итак, время только собрать чемоданы, подбросить тебя домой и я убегаю.
Le temps de faire mes valises je te dépose chez toi et je file.
- Я не убегаю. Слушай, мы должны с этим разобраться. Ты решай свои проблемы, я разберусь со своими?
- Il faut que tu réagisses.
У меня нет времени. Я убегаю!
je n'ai pas le temps, il faut que je m'en aille!
Но я не убегаю.
Vrai, mais je ne m'enfuis pas.
Так что Хэнк продолжает меня бить, а я все время убегаю.
Alors Hank continue à me chercher, et je fais tout pour l'éviter.
Но когда Лора садиться в грузовик к Рику, я убегаю.
Mais Laura est montée dans le camion de Rick et je l'ai suivie.
Чувствую, что хочу убежать, но не убегаю.
Je voudrais courir, je ne peux pas.
Поскольку я убегаю, они меня преследуют Я скоро поеду на север, как и на юг, как и на восток, или на запад.
Tant que je cavale et qu'ils me poursuivent... nord, sud, est, ouest, j'ai pas de préférence.
У меня ментальная дивергенция, таким образом, я убегаю от неких безымянных реальностей, которые преследуют меня в этой жизни.
Je suis mentalement divergent. Ainsi, j'échappe à certaines réalités innommables qui me rendent la vie impossible ici.
Ты знаешь, Тимоти, я сплю и вижу, как я собираю чемодан и убегаю из этого цирка
Tu sais, Timothy, parfois je rêve que... je prends mes affaires et adieu Berthe!
Ладно, я убегаю.
Faut que je fonce.
Извините, что я убегаю, но мы играем в прятки.
J'accélère, car je joue à cache-cache.
Я не убегаю!
Non, non, non, je ne fuis plus! Arrête de brailler, grimpe!
Я убегаю!
Je me barre!
Прости, не могу. Убегаю.
Je sors.
Нет, не убегаю.
Non.
'Дорогие Аградо и Ума, я снова убегаю не попрощавшись, хотя тебе, Аградо, нравится прощаться.'
"Chères Agrado et Huma, " Je fuis encore sans dire au revoir et tu aimes tant les adieux, Agrado.
Хорошо, я убегаю, помогите!
Je cours. Au secours!
Я не убегаю.
- Je me sauve pas!
Может, я не решительная, но, по крайней мере, я не убегаю.
Je suis indécise, mais je n'abandonne pas.
Обычно, я так нервничаю, что падаю в обморок, убегаю, а иногда меня даже тошнит.
D'habitude, je suis nerveuse et je m'évanouis, je m'enfuis ou je vomis, parfois.
Разве я говорила, что убегаю из-за своего отца?
Quand t'ai-je dit que je m'en vais à cause de mon père?
Я не убегаю прочь как девчонка.
Je ne fuis pas comme une fille.
Убегаю.
- Je fuis. - Qui?
- Я ни от кого не убегаю.
- Je ne me sauve de rien.
Тпру, я не убегаю и я не знаю, что там у тебя в голове, но я делал это не для того, чтоб доказать, что ты особенная или что-то в этом роде
Je ne me sauverai pas. Et je ne sais pas ce que tu imagines... mais je n'ai pas fait ça pour te convaincre.
Словно убегаю... убиваю себя.
je courais... vers mon suicide.
- Я не убегаю от своих обязанностей.
C'est d'une mauvaise humeur.
Убегаю?
Le lancer?
Я ведь не убегаю!
Je ne fuis pas.
Эдди подумает, что я убегаю.
Eddie penserait que je fuis.
Я убегаю.
Faut que j'y aille.
Я не убегаю.
- Où est-ce que vous fuyez? - Je ne fuis pas.
- Я не убегаю.
- Je pars pas en courant.