Убитых traduction Français
479 traduction parallèle
Мы будем атаковать город, который мы уже пытались взять. Много раненых и много убитых.
Nous allons attaquer une ville qu'on a déjà essayé de prendre.
Списки убитых и раненых!
Liste des pertes!
Может, это месть всех пропавших душ, замученных, истощённых и убитых в подземелье замка.
C'est peut-être la vengeance de toutes ces âmes perdues... qui ont été torturées, affamées, et assassinées dans le donjon du château.
Я уже в черном списке, в списке убитых на войне.
Je suis déjà sur leur liste noire!
Я к вам пришёл о милости просить. Позвольте обойти нам поле битвы, Убитых сосчитать, предать земле.
Je demande à ta charité licence de parcourir ce champ sanglant pour compter nos morts et les enterrer.
А где же список англичан убитых?
Où est le compte de nos tués?
Я видел так много людей, убитых как насекомые, но я никогда не слышал истории, страшнее этой.
De mes yeux, j'ai vu des hommes sans nombre abattus comme des bêtes mais je n'ai jamais rien vu d'aussi affreux que ceci!
Вы думаете, что десятеро убитых членов экипажа вернулись на свой корабль?
Vous voulez dire que les dix hommes assassinés sont retournés à leur bateau?
Вспоминая обо всех лесах, убитых ради печатания книг.
Pense à tous ces arbres abattus pour imprimer des livres.
Вам тут весело, а тут такое веселье, что здесь два человека, убитых сегодня, лежат.
Vous rigolez. Là, il y a deux hommes morts, assassinés aujourd'hui.
В числе пленных нет, в числе убитых нет.
Ni au nombre des prisonniers ni au nombre des tués.
Заново установить связь. Заменить арестованных и убитых и заново собрать наши группы.
Il faut aussi changer de cachette, changer contacts, substituer les frères arrêtés, les frères qui ont été tués, réorganiser tous nos groupes.
Шесть миллионов убитых евреев, и вам безразлична судьба седьмого миллиона?
On vient de tuer six millions des nôtres. Vous voulez qu'on passe à 7 millions?
На его совести такое огромное число убитых детей, что не хватит времени перечислять.
Il a plus de meurtres d'enfants sur la conscience que je n'ose dire.
Откуда у тебя медаль, твой атаман дал, за количество убитых?
Et toi, qui t'a décoré? Ton général? Pour tes meurtres?
Это возврат к временам, когда охотник дарил жене шкуры убитых животных.
Hommes des cavernes ramenant à Madame le produit de sa chasse.
А между тем, штраф за убитых вами людей,.. минус процент мне, составляет 500 $!
La valeur marchande des gars que vous avez tués, moins ma Commission, ça fait 500 $.
В Москве небось убитых ели.
Sûre qu'à Moscou vous mangez les cadavres.
Федотов запретил хоронить убитых.
Fedotov a interdit d'enterrer les morts.
Можешь надеть окровавленную одежду убитых в университетах?
Pouvez-vous porter des vêtements bloodspattered des personnes tuées dans les universités?
Восемь убитых, несколько раненых. В том числе двое учителей.
Huit morts, plusieurs blessés, deux instituteurs assassinés.
И мы тоже должны раскаяться, очиститься и в искупление по-христиански похоронить этих двух неизвестных, варварски убитых, умерших без утешения отпущения грехов -
Il faut nous repentir nous aussi, nous purifier, réparer - donner une sépulture chrétienne à ces deux jeunes inconnus, barbarement massacrés - supprimés, Dieu sait, sans le réconfort des sacrements -
Количество убитых огромное!
les quantités de pertes sont énormes!
Я спрашиваю вас об изнасилованных и убитых девочках.
Je vous interroge surdeuxpetites filles violées,
1516 убитых и раненых при 1650 выпущенных пулях.
1516 victimes avec... 1650 balles.
Расскажите это семьям убитых полицейских.
Expliquez cela aux familles des victimes.
Родители убитых детей, и их знакомые - мы... мы выследили его, когда он был отпущен на свободу.
Avec d'autres parents, on s'est mis à sa recherche.
У нас двое убитых, сэр.
On a... On a perdu deux hommes.
Наши любят читать про убитых офицеров.
Les gus aiment les rapports sur les gradés morts.
По всюду вокруг вас тела убитых ледяных гномов. "
"Tu es entouré de cadavres de nains de glace."
Повсюду вокруг вас тела убитых ледяных гномов.
"Tu es entouré de cadavres de nains de glace."
И, родителям убитых надоело ждать... и, как Крис говорит... они выследили его и поджарили... как индюшку ко Дню Благодарения.
Beaucoup de parents en ont eu marre, et d'après Chris, ils l'ont chassé, et ils l'ont rôti comme une dinde.
Хоть его бы назвали в честь убитых евреев.
Quelqu'un à nommer au nom des Juifs assassinés.
Тогда родители убитых детей, собрались вместе, и убили его.
Vice de procédure. Les parents se sont rassemblés... et l'ont tué.
При таком числе убитых местные власти должны начать расследование.
Mais tant de morts vont attirer l'attention de l'administration locale.
Детьми убитых отцов. А их убийцы до сих пор сидят на престоле.
Nous sommes des Hamlet dans ce pays, enfants d'un père-guide assassiné, dont les assassins trônent encore.
И снова без убитых и раненых.
Encore une fois, sans aucun blessé.
Господи. "Ни раненых, ни убитых", да?
Seigneur. Pas de blessés, eh?
Пока наши исследовательские группы не обнаружили на борту убитых или раненых членов экипажа.
Nos équipes de contrôle n'ont trouvé ni morts, ni blessés.
Здесь я впервые увидела останки бедных проституток, убитых этими людьми.
J'y ai vu les restes... de prostituées assassinées par des hommes.
Ещё больше убитых полицейских?
Le sang de flics va encore couler?
По приказу ведомственной группы D Гёт эксгумировал и сжёг тела более чем 10000 евреев, убитых в Плашуве и во время бойни в Краковском гетто.
Le Département D ordonne à Goeth d'exhumer et d'incinérer les corps de plus de 10 000 Juifs tués à Plaszow et lors du massacre du ghetto de Cracovie.
Памяти более 6 миллионов убитых евреев посвящается.
À la mémoire des plus de six millions de Juifs assassinés
Руководству нужно было большое количество убитых.
Il leur fallait plus de morts.
Это серийный убийца? - Почему убитых еще не опознали?
- Est-ce que c'est un tueur en série?
Когда тела доставят на экспертизу, мы постараемся установить причину и время смерти, а также опознать убитых. О результатах мы вам, разумеется, сообщим, а тела будут переданы родственникам, если таковые окажутся.
Lorsque les corps auront été enlevés, nous tenterons d'établir comment et quand ils ont été tués, ainsi que leur identité, informations qui vous seront ensuite communiquées, après avoir informé, si nous le pouvons, la famille.
Теперь же наши воины открывают рестораны и подают ракхт внукам убитых мной врагов.
Aujourd'hui, nos guerriers ouvrent des restaurants et servent du racht aux petits-enfants d'hommes que j'ai tués à la bataille.
Хочу спросить : "А заглушит ли твоя водка с мартини крики всех убитых тобой"?
Je ne te demande pas si le martini parvient à étouffer les cris de ceux que tu as tués.
Это источник всей силы Шенг Сана, души тысячи убитых воинов.
La source du pouvoir de Shang Tsung. Les âmes de mille guerriers.
- В общей сумме у нас 7 убитых и 19 раненных, включая мистера Линьера.
- Sept morts... et 19 blessés, parmi lesquels on compte M. Lennier.
Миллионы убитых, полное уничтожение нашей культуры.
Des millions de morts.