Уборщики traduction Français
83 traduction parallèle
Пусть уборщики приберутся на корабле.
Demandez à l'équipe de maintenance de nettoyer.
- Уборщики не придут раньше 6 часов, сэр.
Les cuisiniers n'arrivent pas avant 18h.
Все, что я хочу видеть это мусоровозы, урны и уборщики мусора.
Je veux voir des bennes à ordures, des poubelles et des éboueurs.
Парень мог проникнуть внутрь в пятницу... притаиться пока не ушли уборщики... и делать, что хочешь всю субботу, воскресенье и может понедельник.
Donc, il a pu entrer vendredi, se cacher, puis s'éclater sur Gould tout le samedi, le dimanche et peut-être même le lundi.
Уборщики, должно быть, позаботились о них.
Le service de nettoyage doit les avoir enlevés.
Уборщики нашли шприцы, туфли на шпильках 44-го размера и помёт.
On aurait retrouvé des seringues, des talons aiguille pointure 45...
Уборщики клевые! Я бы хотел быть уборщиком.
C'est comme souffler dans des toilettes.
Они шли отовсюду кузнецы, рабочие, уборщики!
Ils venaient de tous les coins de New York fondeurs, balayeurs, manoeuvres!
Тебе придётся взять меня в уборщики за мои знания!
Si ça se trouve, tu essaie de me plumer.
- В уборщики, тебя?
- Te plumer, toi?
Это как уборщики?
Vous êtes éboueurs?
Еще раз тут нарисуешься, пойдешь в уборщики!
Encore une fois et je te transfère au nettoyage.
В час ваша встреча с Госпожой Шривой из человеческих простите... нечеловеческих ресурсов перенесена на 14.00. Потому что придут уборщики.
Pour 13h, avec Maîtresse Shriva des ressources humaines... - désolée : ressources NON-humaines, c'est reporté à 14h.
Кэрол, бросьте это, у них есть уборщики.
Pas la peine de nettoyer, il y a des employés pour ça.
Час-полтора максимум, и ещё 15 минут, чтобы расплатиться с фирмой, обслуживающей банкет, и убедиться, что уборщики знают, что им делать.
Heu... une heure, une heure et demie maximum et ensuite 15 minutes pour payer les traiteurs et m'assurer que l'équipe de nettoyage sait quoi faire.
Уборщики, пожалуйста, быстрее пройдите в 3-й ряд.
Un balayeur à l'allée trois, s'il vous plaît, balayeur à l'allée trois, et vite.
Уборщики выплеснули мой аквариум в окно.
C'étaient les nettoyeurs. Ils sont entrés... ont pris l'aquarium et...
Мы - сторожа, а не уборщики!
On est gardiens de nuit, pas concierges!
- У вас что там, уборщики сидят? ! - Сэр.
C'est le balayeur qui me répond?
Мне нужен ершик. Кто знает, где уборщики держат туалетную щетку?
Où est la brosse?
Уборщики туалетов!
Les pros des chiottes!
Кто-то должен был видеть что-нибудь вчера - - охранник, уборщики, наркоман какой-нибудь в туалете?
Quelqu'un qui était ici la nuit dernière a vu quelque chose. Un agent de sécurité intérimaire, le personnel de nettoyage, une pute toxico dans les toilettes pour hommes? Allez, bosse avec moi.
Уборщики не бывают скучными.
Les concierges ne sont pas barbants.
- Уборщики не люди.
- Les concierges ne sont pas humains.
Успокойся, Чак. Это "уборщики" АНБ.
Relax, ce sont des nettoyeurs de la NSA.
- Я стоял на улице с унитазом. И это потому, что уборщики не захотели меня впустить.
Le mec du ménage n'a pas voulu m'ouvrir.
Уборщики снуют всегда, везде. Они проходяттенью.
Les concierges entrent n'importe où et partout, jamais personne ne fait attention à eux.
Мы уборщики, я согласен.
On est des concierges. J'ai compris.
- Ты знаешь что чувствуют уборщики к мочалкам.
- Vous savez ce que ressentent les concierges pour les bonnes.
Уборщики. Оскар?
L'équipe de nettoyage.
Но если я оставлю его здесь, уборщики его унесут.
- Ce qui est bien, j'apprécie ça. Si je le laisse ici, la maintenance va l'emporter.
В конце недели, здесь прошлись уборщики и протерли все двери лифтов.
L'équipe de nettoyage a lavé toutes les portes d'ascenseurs.
Уборщики пришли утром и обнаружили солиста на сцене.
Charmant jeune homme.
Они слышат меня? Доброе утро, ученики, учителя, э, преподаватели, э, поварихи, уборщики.
Bonjour les élèves, les professeurs, le personnel de la cantine, les concierges.
История, которой уборщики и ночные сторожа пугают друг друга...
Une histoire que se raconte le personnel de nuit pour se faire peur...
Я думаю это значит - уборщики.
( ndlr : Je crois que c'est le ménage.
Уборщики подарили вам ужасные перчатки
Des gants moches, de la part du gardien.
Полицейские - не более, чем уборщики, они вытирают вашу кровь после того, как вас убили.
La police ne sert qu'à nettoyer le sang après votre meurtre.
Наверное, уборщики оставили.
- L'équipe de nettoyage a dû l'oublier.
Я буду выполнять те задания, которые другие уборщики выполнять не хотят.
Je ferai le travail que les autres veulent pas faire.
Это оставили уже после того, как уборщики ушли.
Ça a été laissé après que l'équipe de nettoyage soit passée.
Оставьте, уборщики сами всё выбросят.
Laissez ça aux femmes de ménage du studio.
У вас есть злодейские уборщики или дворники?
Vous avez un concierge maléfique?
уборщики придут сюда завтра
J'insiste. Les nettoyeurs viendront demain.
Также возможно, что он нашел лезвие в комнате - уборщики могли пропустить.
Il a pu aussi la trouver dans la planque. Le service de nettoyage a pu ne pas la voir.
- Уборщики пришли, детектив. - Одну минуту.
La Brigade Sanitaire est là.
Нет, потому что уборщики имеют больше власти, чем учителя.
Lindsay, j'ai une idée.
Уборщики не жалуются.
Les concierges ne se plaignent pas.
- Вы уверены, что здесь были уборщики?
- Vous saviez qui c'était? - Pas sûr.
Уборщики!
- le personnel de maison?
Дроиды-уборщики?
Des droïdes balayeurs?