Уволены traduction Français
383 traduction parallèle
- Вы уволены.
- Vous êtes congédié!
Мы не держим подобных сотрудников. Вы уволены.
Une fille de votre genre n'a pas sa place chez nous.
Еще одна выходка и вы будете уволены.
Si vous êtes encore en retard, vous serez renvoyé.
Мисс Пэрриш, вы сегодня получили открытку, в которой говорилось, что вы уволены?
Avez-vous reçu une carte mettant fin à votre emploi saisonnier?
Я собираюсь уволить вас. Вы уже уволены. Но это еще пустяки.
Vous êtes virée, mais ce n'est rien!
Вы уволены.
Je vous renvoie!
- Вот как? - Вы уволены.
Je suis vire?
Я управляющий, и вы уволены.
Je suis le gerant et vous ne travaillez plus ici.
Если еще раз такое повторится - с тобой или с кем-то еще будете тотчас уволены.
Si cela se reproduit, avec toi ou une autre, ce sera le renvoi immédiat.
Что до вас, юная леди, вы уволены.
Quant à vous, vous êtes virée!
Вы уволены.
Vous êtes renvoyé.
Вы уволены.
- T'es viré.
Вы уволены!
Vous êtes renvoyé!
Голосуем за то, что вы все уволены!
La proposition de vous virer!
Вы уже уволены.
- Je vous renvoie.
Если не почините привод искривления, вы будете уволены.
Faites marcher ces moteurs de distorsion, ou vous êtes renvoyé.
В соответствии с указанием председателя, Вы уволены за нарушение дисциплины.
Par ordre direct du président, vous êtes renvoyé pour faute grave.
Вы уволены. Прошу.
Vous ne travaillez plus ici.
¬ ы уволены!
- Vous êtes virée.
И ты, и все вы уволены с работы на моем заводе!
Vous et d'autres seront tirés de mon usine!
Вы уволены.
Vous êtes viré.
Виновные будут уволены.
Il y a des emplois qui vont valser.
Предупреждаю : позвоните и вы уволены.
Je vous préviens, si vous le faites, vous êtes virée.
- Вы уволены!
- Vous êtes viré!
Вы были уволены 18 месяцев назад за нарушение субординации и неподчинение.
Vous avez été renvoyé il y a 18 mois pour insubordination.
Вы уволены.
Vous êtes virée.
Если это всё, что вы можете, вы уволены!
Agir de la sorte est une honte, vous devriez démissionner.
Это означает, что если Вы будете продолжать, Вы будете уволены, дорогой мой человек.
Bien ça veut dire que si vous continuez vous êtes viré, mon vieux.
Будто бы вы были уволены 5 раз, и это ваша последняя возможность.
Vous auriez été viré 5 fois. Babylon serait votre dernière chance.
И все будут уволены, также как и он
Tu vas te faire virer comme lui.
Вы уволены, Элейн.
Vous êtes renvoyée.
Вы уволены, Ван Тилт.
T'es un connard, van Tilt!
Все уволены.
Vous êtes tous virés.
Я же сказал, что вы не уволены!
Personne n'est viré.
Морти Сайнфелд, вы официально уволены с поста президента кондоминиума.
Tu es officiellement destitué de tes fonctions de président.
Давай. "Вы уволены." Ох, мои соболезнования.
Allez. Vous êtes licencié. Oh, désolé. J'ai gagné un déjeuner.
Вы все уволены.
Vous êtes tous virés.
Вы уволены.
Dehors!
Вы уволены без пенсии или привилегий.
Vous êtes limogé sans aucun avantage social.
— Вы уволены ко всем чертям.
Pourquoi? Parce que t'es viré!
Значит, мы все уволены?
nous sommes virês.
Вы двое уволены.
Vous deux, virés.
Что? Я больше не нуждаюсь в ваших услугах, мистер Кейдж. Вы уволены.
Je ne veux plus de vos services, M. Cage.
После чего мы были уволены.
Sur ce, il nous a renvoyés.
Но эти люди много работали и были уволены за то, что сохраняли личную жизнь личной.
Ils ont travaillé dur et ont été virés... pour avoir voulu préserver leur vie privée.
Вы уволены.
Vous êtes vire
Вы уволены.
Vous etes vire!
Вы уволены.
Vous ne travaillez plus ici.
Ваши услуги здесь больше не нужны, вы уволены.
Mais c'est fini.
Вы уволены.
Vous êtes renvoyée!
Вы уволены.
Vous êtes renvoyé!