Угостишь traduction Français
105 traduction parallèle
Угостишь сигаретой?
Je peux t'en prendre une?
Угостишь сигаретой?
Je pourrais fumer une cigarette à présent?
Может, кофе угостишь?
Il n'y aurait pas une goutte de café?
Угостишь меня кофе?
Offre-moi un café, j'ai une heure à perdre.
Ты меня угостишь обедом. Ростбиф, Йоркширский пудинг, красное вино.
Du rosbif, du pudding, un bon petit rouge...
Детка, угостишь меня кофе?
Vous m'offrez un café?
Угостишь?
Tu m'en donnes?
Кашу. А меня угостишь?
Miam... miam.
- Угостишь меня?
- Du porridge.
- Угостишь меня? - Конечно.
- Tu peux m'en passer?
Аксель, не угостишь сигаретой?
Axel, t'as une cigarette?
Может, угостишь мороженым?
Une glace?
Угостишь меня зефиром в шоколаде.
Vous me ferez de la guimauve au chocolat.
Это будет твоя задача, Дживс пройдешь по деревне, поговоришь с людьми,.. угостишь их пивом,.. пусть все поймут, что пение Стинкера должно заставить их умирать от восторга.
Lt'll soit votre tâche, Jeeves, à déposer un mot ici, stand une bière là-bas, jusqu'à ce que l'ensemble de la communauté est impressionné par la nécessité des acclamations navet jusqu'à leur bulle des yeux.
Угостишь сигаретой?
Je peux avoir une cigarette?
- Ты меня не угостишь выпивкой?
- Tu m'offres un verre?
Ты угостишь его картошкой, и он все равно будет жаждать заняться с тобой сексом.
Même avec les patates il aurait envie de toi.
Угостишь сигаретой?
T'as une cigarette?
- Ладно, тогда Джуниора угостишь.
Vous la mangerez quand Junior viendra vous voir.
Может, угостишь, как свою собачку?
En tous cas, je pense que c'est de moi dont vous avez besoin.
Может угостишь меня?
Peut-être aimerais-tu m'offrir un verre?
Я тебе объясню, если угостишь меня завтраком.
Je te l'explique si tu me paies un café.
- Угостишь меня, милый?
- Tu m'offres un verre, mon chou.
Угостишь десертом?
J'attaque le point faible?
Познакомишься с кем-нибудь, угостишь.
Pour te faire de nouveaux amis.
Угостишь?
On pourrait en avoir?
Водичкой не угостишь?
Puis-je avoir un verre d'eau?
Короче, мы с друзьями, мы вон там вон сидим. Может, ты угостишь нас?
De toutes façons, moi et mes potes, on est juste là, allez payes nous à boire!
- Не угостишь стаканчиком?
- Tu me payes un verre?
Надеюсь, ты угостишь меня обедом?
Alors, tu vas m'inviter à dîner?
Угостишь обедом?
- Tu me paies à dîner?
Угостишь колой?
- Tu m'offres un coca?
Давай просто следующий раз ты угостишь меня? Курицу, пожалуйста.
- La prochaine fois qu'on se verra, tu m'inviteras.
Мы выпить собирались, угостишь?
- Allons prendre un verre.
- Может, кофе угостишь?
- Et si tu m'offrais un café?
Может тогда угостишь меня кофе за обедом?
Pourquoi on déjeunerait pas à Cojimar?
— Меня угостишь?
- Tu m'en donnes un?
- Угостишь свиным студнем, моряк?
- Tu m'invites, matelot? - Viens.
Угостишь меня?
Donnez-moi-en une.
Ты угостишь меня кофе? Конечно.
- Tu as le temps de prendre un café?
- Не угостишь меня выпивкой?
- Tu peux me faire planer?
В следующий раз ты меня угостишь.
Tu paieras la prochaine fois.
- О, Майк, знаешь, раз я помогаю тебе отвертеться от тяжелых обвинений, я думал что ты, может, меня обедом угостишь?
- Tu viens, Michael? - Oh, Mike. En échange de mon aide, je croyais que je mériterais une invitation à dîner.
Не угостишь меня?
Tu m'achètes une boisson gazeuse?
– Угостишь пса?
Donnes-en une au pedigree.
угостишь своей?
Sois gentille avec elle.
Значит, ты угостишь нас кофе?
Tu nous offres une tasse de café?
Угостишь?
Non.
Может, угостишь её?
Hé, tout le monde.
Угостишь меня?
Tu m'offres un verre? - Bien sûr.
Гаррет, угостишь нас?
Tu nous paies un coup?