Ударилась головой traduction Français
201 traduction parallèle
Она сильно ударилась головой. Мы даже думали, что она оставит нас...
Nous avons bien cru qu'elle allait nous quitter.
Когда я посмотрел туда, все осталось как было, только она лежала на полу. Она ударилась головой о выступающий конец корабельного якоря.
Au bout d'une éternité, quand je l'ai regardée, étendue au sol, elle s'était frappé la tête contre une pièce de bateau.
Здесь она ударилась головой? Да.
C'est ici où sa tête a cognée?
Она ударилась головой об угол.
Sa tête a frappé sur le pilier.
Она билась в судорогах. И ударилась головой о спинку кровати.
Elle s'est débattue et s'est heurtée la tête au montant du lit.
В общем, она упала и ударилась головой, и как раз тогда Том вошёл в номер.
Elle s'est cognée la tête en tombant. Tom est entré dans la chambre.
Она сильно ударилась головой.
Elle s'est cognée la tête très fort!
Слегка ударилась головой...
Elle a pris un mauvais coup.
А его не догнала. Я ударилась головой об столб.
Je me suis cognée dans un poteau téléphonique.
В итоге я ударилась головой о бордюр и рассекла губу о свисток
Je me suis cogné la tête par terre, et je me suis coupé la lèvre...
- Я нашла ее на полу в ванной. Она потеряла сознание и ударилась головой.
Je l'ai trouvé inanimée sur le sol de la salle de bains.
Когда ты была маленькой я уронил тебя и ты ударилась головой.
Quand tu étais bébé... une fois, je t'ai fait tomber sur la tête.
Похоже, что она упала в ванной и ударилась головой.
C'est pas croyable!
Что произошло? Она упала и ударилась головой об стол.
- Elle s'est cognée en tombant
Она ударилась головой, когда падала и я решил отвезти ее в больницу.
Elle s'estcdognéla tête cdontre l'auto en tombant. Je l'aicdonduite à l'hôpital.
Ты ударилась головой?
Tu t'es cogné la tête?
- Я ударилась головой о землю. - Она не теряла сознания?
Je me suis cognée la tête par terre.
- СиДжей ударилась головой о землю...
- C.J. s'est cognée la tête...
Вы думаете, я ударилась головой, поэтому ничего не помню?
Tu penses que je me suis cogné la tête et ça m'a rendue amnésique?
Как будто ты упала или ударилась головой.
T'es peut-être tombée ou tu t'es cognée la tête.
Ударилась головой, как Уош.
Et je suis tombée. Cognée à la tête, comme Wash.
Она ударилась головой.
Mon cul!
Ударилась головой.
Je crois que je me suis cogné la tête.
По-моему, я ударилась головой.
J'ai dû me cogner la tête.
Она поскользнулась и упала, ударилась головой об стол, или шкаф, или табурет, или пол.
Elle a glissé, est tombée et s'est cognée sur la table... ou sur le plan de travail, le tabouret ou le plancher.
Так и тут, она обвинила его в том, что ударилась головой.
Encore une fois, Votre Honneur, elle le blâmait pour sa bosse sur la tête.
Она ударилась головой на соревнованиях, или она...
Elle s'est cognée la tête lors d'une compétition?
Она ударилась головой, когда та напала на нее.
Elle a pris un coup à la tête.
Я здорово ударилась головой об дорогу, когда мой мотоцикл опрокинулся.
Je me suis assez bien cogné la tête sur la route quand ma moto a dérapé.
Ее левая нога случайно проскользнула вперед и зацепилась носком за край ковра. Женщина упала, ударилась головой и умерла от ушиба мозга.
Elle a éternué, son pied droit a involontairement glissé en avant s'est prise le bout de sa chaussure dans ce tapis déclanchant, sa tête heurtant le plancher, sa mort par traumatisme crânien.
Анна вытирала пол и ударилась головой.
En voulant nettoyer, Ana s'est cogné la tête.
Когда он швырнул меня на замлю, я ударилась головой и очнулась в каком-то другом месте.
Il m'a jeté par terre, je me suis cogné la tête et me suis réveillé autre part.
- Просто ударилась головой.
- C'est juste une blessure à la tête.
И она ударилась головой.
Ils croient qu'elle s'est heurté la tete.
Она ударилась головой. У него был сердечный приступ.
Elle s'est cognée la tête, lui une crise cardiaque.
Ты ударилась головой. Думаю, тебе показалось.
Bella, tu t'es frappé la tête.
Она плавала, она ударилась головой.
Elle nageait, on l'a frappée à la tête, elle s'est noyée.
- Она ударилась головой?
- Elle s'est cogné la tête? - Non.
Ужасно, что малышка ударилась головой.
Je n'arrive pas à croire que j'ai cogné la tête de ce bébé. Je me sens mal, à propos de ça.
Ты ударилась головой?
Ta tête a cogné?
Она передумала совершать самоубийство, попыталась выйти из машины, вдохнула угарного газа, упала и ударилась головой. "Против".
Contre :
Она потеряла равновесие и упала прямо на раковину, и ударилась головой.
Elle a perdu l'équilibre, est tombée vers le lavabo et... sa tête l'a heurté.
После того как я ударилась головой о железяку.
Quand ma tête a heurté cette barre.
Представляешь, головой о противень ударилась и всё.
Elle est tombée et s'est ouvert le crâne. Comme ça.
Я вчера головой ударилась, и что-то стала всё забывать.
Je me suis cogné la tête, hier. Depuis, j'oublie tout.
О, Боже мой! Какая она дура! Похоже, что она упала в ванной и ударилась головой.
Quelle imbécile!
Я-то только головой ударилась, это Мэл отравился.
Je me suis juste cognée, mais Mal est passé par là.
Мистер Херреро, вы видели, она ударилась обо что-нибудь головой, когда падала?
M. Herrero, vous l'avez vu cogner quelque chose en tombant?
Она головой ударилась.
Elle s'est cogné la tête.
Скажи, что она головой ударилась, или ещё что.
Dis-leur qu'elle s'est cogné la tête.
Я помогал ей выбраться из ванны, и она упала и ударилась головой, я пытался поймать ее..
Je la sortais de la baignoire, elle a glissé et s'est cogné la tête. - J'ai essayé de la rattraper. - Calme-toi.
головой 38
ударил 35
ударить 31
ударился головой 18
ударился 20
ударил меня 23
ударили 59
ударишь меня 28
ударил его 18
ударил 35
ударить 31
ударился головой 18
ударился 20
ударил меня 23
ударили 59
ударишь меня 28
ударил его 18