English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ У ] / Узнаете его

Узнаете его traduction Français

185 traduction parallèle
В некоторых вопросах он немного упрям, но вы измените своё мнение, если узнаете его поближе.
Sur certains sujets, il a la tête dure. Il faut le connaît re.
Вы не узнаете его?
Vous ne l'avez pas reconnu?
Вы узнаете его, если еще раз увидите?
Vous croyez que vous pourriez le reconnaître? Oui.
Вы узнаете его имя совсем скоро.
Vous connaîtrez son identité dans un instant.
Узнаете его?
Vous le reconnaissez?
как проработаете с человеком его взгляды. Вы узнаете его.
Quand on collabore longtemps avec quelqu'un, on finit par le connaître ses habitudes, ses idées.
Да. Вам звонит человек, назвавшийся вашим старым другом, говорит, вы узнаете его по голосу.
Un appel d'un vieil ami qui se demande si v ous reconnaîtrez sa v oix.
Все, что вы здесь видите, предметы старины и появились они здесь таинственным образом. А, вы узнаете его?
Tout provient d'un temple antique et tout s'est retrouvé ici mystérieusement.
Когда вы много работаете с компьютером, вы узнаете его.
Lorsqu'on travaille beaucoup avec un ordinateur, on apprend à le connaître.
- Вы узнаете его?
- Vous le reconnaissez?
- Вы узнаете его?
Vous le connaissez? Oui...
Я хочу сказать, не судите Росса, пока не узнаете его получше.
Je dis juste de ne pas le juger avant de le connaître.
Может быть, вы узнаете его.
Vous le reconnaîtriez?
Вы узнаете его?
Vous reconnaissez cet homme?
- Облажаетесь... - Тогда вы узнаете его настоящий гнев...
Echouez, et vous connaîtrez sa plus grande colère!
Вы не узнаете его вначале.
Vous ne le reconnaîtrez pas.
Узнаете его?
Est-ce qu'il vous semble familier?
Вы его узнаете.
Vous devez y aller et me voir.
У меня была веская причина пригласить его, о которой вы со временем узнаете.
J'ai mes raisons. Vous les connaîtrez le moment venu.
Сам балет не имел успеха, и сейчас мало кто его исполняет, но я уверен, вы узнаете музыку этой сюиты, когда её услышите.
La pièce eut peu de succès et personne ne la joue plus, mais je crois que vous reconnaîtrez la musique quand vous l'entendrez.
Когда я с ним закончу, вы его не узнаете.
Je l'arrangerai. Vous ne le reconnaîtrez pas.
Вы его даже не узнаете.
Il est méconnaissable.
Если вы его узнаете, позвоните Spring-7-3-100.
Si vous reconnaissez cet homme, appelez Spring-7-3-100.
- Вы узнаёте его, юная леди?
- La reconnaissez-vous, jeune fille? - Oui.
Знаете, вас мне жаль еще больше, чем его. Поскольку вы никогда не узнаете вещей, к которым приводит любовь.
Je vous plains plus que je ne le plains lui, parce que vous ne saurez jamais à quoi peut pousser l'amour.
Как вы узнаете дядю Якоба, если его никто никогда не видел.
- Comment on reconnaîtra oncle Jacob?
- Пытайте его завтра, и вы узнаете правду.
- Jugez-le. - Si vous pensez qu'il le faut.
Вы его узнаете, у него нога замотана в полиэтилен.
Vous ne pouvez pas le rater. Sa jambe est dans du plastique.
Узнаете удивительную историю семьи Тэнненов... начиная с его прадеда Буфорда Тэннена по прозвищу "Бешеный Пес"... лучшего стрелка Дикого Запада.
L'histoire étonnante de la famille Tannen, initiée par son grand-père, Buford "Chien fou" Tannen, le tireur le plus rapide de l'Ouest.
Вы его сразу узнаете. Я презираю этого человека, дамы.
L méprise cet homme, femmes et enfants.
Разумеется, я имею в виду, если вы его узнаете.
A tout à l'heure.
Не говорите, что узнали его, если вы не узнаете.
- Merci, Johnny. - A plus tard.
Узнаёте его?
Vous le reconnaissez?
Вы узнаете о его решении в течение часа.
Vous aurez sa décision dans l'heure.
Кейт, Том, вьI узнаёте его?
Kate, Tom, vous le reconnaissez?
Я говорю, что вы его не узнаете.
Vous ne le reconnaîtrez pas.
Он верил, что вы узнаете об этом проекте, остановите его и защитите будущее.
Son espoir, en ce qui vous concerne, était que vous découvririez la vérité sur ce projet. Que vous l'arrêtiez, que vous combattiez le futur.
Уверен, вы его узнаёте.
Vous le remettez?
Вы узнаёте его пассажира?
Vous reconnaissez son passager?
Вы наверняка его узнаете, если увидите... потому, что он ходит вот с таким, примерно, ружьем.
Quand on l'a vu une fois, on s'en souvient. Y s'trimballe avec un flingue à peu près long comme ça.
Вы его узнаете, если снова увидите?
Vous pourriez le reconnaître?
Я лишь надеюсь, вы узнаете, кто из вас станет кормить его грудью.
J'espère seulement que vous trouverez lequel de vous pourra l'allaiter.
Вы, наверно, узнаёте его : он везде на рекламе.
Je pense que vous avez vu son visage sur les affiches.
Не узнаете гения, когда видете его?
Vous ne voyez pas le génie de ce gars-là?
Вы его узнаете?
Vous le reconnaissez?
- Может вы и его узнаете. Я его приведу
Vous le rencontrerez peut-être un jour.
И потому вы наверное будете так же рады, как и я, когда узнаете, что его вахта не была такой одинокой.
Alors vous serez aussi heureux que moi d'apprendre que sa veille n'était pas après tout si solitaire.
Вы его не узнаете?
- Vous ne reconnaissez pas ce type?
Если убьёте его, никогда не узнаете правды!
Si vous le tuez, vous ne la trouverez jamais.
Теперь вы его узнаете?
Tu le reconnais, maintenant?
Не узнаете крик о помощи, когда слышите его?
Vous reconnaissez pas un appel à l'aide quand vous en voyez un?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]