Украдено traduction Français
247 traduction parallèle
Но он же написал кое-что еще вчера, когда ожерелье было украдено.
Mais il en a écrit un autre hier quand le collier a été volé.
Тело Джоан Гейл было украдено из морга пару минут назад.
On a dérobé le corps de Joan Gale à la morgue il y a deux minutes.
Кольцо украдено у миссис Граци.
Cette bague a été volée à Mme DeGrazia.
Дэйв, где список того, что было украдено у Декстер?
Où est la liste des bijoux volés?
Скажи, как насчет того, чтобы сверить этот портсигар... со списком того, что было украдено в прошлом году или около того.
Si je cherchais l'étui à cigarettes dans la liste des objets volés depuis un an?
Это здесь. Черный сапфир. Часть из того, что было украдено, на общую сумму 6200 долларов.
Le saphir, et pour 6200 $ d'objets volés chez elle.
Миссис Хилтон, если она не живет с вами... как ее кольцо было украдено отсюда?
Si elle n'habite pas avec vous, comment a-t-on volé la bague ici?
Оно было украдено вместе с другими вещами.
On l'a volée avec le reste.
Мы должны проверить ваше кольцо, не было ли оно украдено.
Nous vérifions si votre bague a été volée.
"украдено 15 щенков." Такие славные малютки.
"Quinze chiots ont été volés." Ils sont si mignons. LES VOLEURS S'ENFUIENT EN VOITURE
1 5 пятнистых птичек украдено?
Quinze flaques tachetées ont été volées.
Ёто... и это... украдено у мен €.
Ça... et ça aussi... - On me les a volés.
Украдено 8 миллиардов, а привести к ним нас могут только эти двое.
Pour nous y conduire, il n'y a que ces 2 abrutis.
- Что-нибудь украдено?
- Qu'est-ce qui a été volé?
ВЕРМЕР "Любовное письмо" Полотно украдено 3.3.1972
"Lettre d'Amour" Tableau volé le 03 / 03 / 1972
Сколько было украдено?
Combien ont-ils pris?
У убитого было украдено 50.000 йен.
Les policiers ne sont pas stupides. Tu comptes toujours t'enfuir avec lui?
Я хочу, чтобы он провел тщательную инвентаризацию императорских хранилищ Чтобы мы могли знать, что было украдено у нас.
Il supervisera l'inventaire détaillé des Magasins Impériaux. Ainsi, nous saurons le montant exact... de ce qui a été volé.
Никто не знает, сколько денег было украдено прошлой ночью в грузовом терминале Люфтганзы в аэропорте Кеннеди.
On ne connaît pas le butin exact de l'audacieux coup de main perpétré contre l'aérogare de la Lufthansa.
Это был украдено из полицейского участка сегодня вечером.
Ceci a disparu du poste de police ce soir.
Много артефактов было украдено.
Beaucoup d'objets avaient été volés.
Уже проверил. Украдено из Ливерморской лаборатории.
Un dimanche.
Что-то куплено, что-то украдено...
Des trucs achetés ou volés.
Ходит слух, что во время конференции было украдено мощное биологическое оружие.
Monsieur! On parle d'une arme biologique qui aurait été volée et qui serait ici?
- Чушь. Это украдено...
Elles ont été volées...
Нам нужно выяснить, что было украдено из мавзолея прошлой ночью.
Nous devons découvrir ce qui a été volé dans le mausolée hier soir.
Я лишь возвращаю вам то, что было украдено, существование, в котором было отказано, ребенок, у которого не было и шанса.
L'existence qu'on vous a refusée, l'enfant qui n'a jamais eu cette chance.
То, что ты взял, было украдено у военного поставщика, Камминс Аэроспейс.
Mulder, ça a été volé chez un constructeur militaire.
Взлом склада, с которого ничего не украдено, выстрелы, но ни одного пистолета, много крови, но ни одного тела, и агента ФБР, который любит раздеваться и рассказывать о пришельцах. Расскажите мне всё.
Pour l'instant, j'ai une entrée avec effraction mais pas de vol, une fusillade sans armes, du sang mais pas de cadavres et un agent du FBI nu qui raconte des histoires d'extraterrestres.
- Да, мой антиквар, мои раритеты, всё украдено подчистую.
- Mes biens personnels. La crypte.
Да, в последнее время было много украдено одеял.
Ouais, il y a eu pas mal de vols de couettes récemment.
Угадайте, что было украдено.
Notez ce qui a été volé.
Что было украдено?
- Qu'est-ce qui a été volé?
мне жаль, что мы не можем вернуть время, которое было украдено у нас.
J'aimerai pouvoir revenir chercher dans le passé ce qui nous a été volé.
Но время было украдено у нас... и это не справедливо.
Mais le temps nous a été volé... et ce n'est pas juste.
Украдено из Венеции. Из Помпеи...
Volé à Venise... à Pompéi...
Я просто возвращал то, что было украдено за пять лет до этого.
J'ai simplement tenté de reprendre... ce qui nous a été volé il y a 5 ans.
Если что-то украдено, я пишу еще один рапорт.
S'il y a eu un vol, je fais aussi un rapport.
Я договорuлся о встречu в 18.00 между вамu и Aндрэ Симаном коmорый говорum, чmо uз его дома на озере Комо украдено 4 карmuны..
Je vous ai pris rendez-vous avec un certain André Ciment. On lui a volé quatre tableaux chez lui, au lac de Côme.
Еще я позвонил в несколько домов, которые он сфотографировал, и мне сказали, что ничего не украдено.
J'ai appelé les maisons qu'on voit sur les photos. Rien ne leur a été volé.
Я пыталась, но они только рассмеялись Из дома ничего не было украдено. Я прошу прощение.
J'ai essayé et ils se sont moqués de moi parce que apparemment, rien n'a été volé.
Я слышал, что ничего не было украдено.
Heureusement qu'ils n'ont rien pris.
Но ведь ничего не было украдено.
Rien n'a été volé.
- Хорошо украдено...
Larcin mineur.
После окончания войны только с Украины было украдено и перепродано оружия на 32 миллиарда долларов.
Après la chute du mur, 32 milliards de dollars d'armes ont été volées et revendues rien qu'en Ukraine.
Это украдено из гаража Майка. Это кровь?
C'est du sang?
означало что ты покупаешь что-то, что было украдено.
voulais dire acheter un truc volé.
Как и рок-н-ролл, стрелять в школе было так же придумано черными. и украдено белыми.
Comme le rock n roll, les fusillades scolaires ont été inventées par les noirs et volées par les blancs.
Мне нужно, чтобы ты украл обратно кое-что, что было украдено у меня.
J'ai besoin que tu voles quelque chose qu'on m'a volé.
было украдено террористами.
Vous les suivez donc jusqu'à leur repaire. Chapeau!
Мы слышали : оно может быть украдено одиноким парнем.
Il paraît qu'il a pu être volé par le garçon solitaire.