Улитка traduction Français
121 traduction parallèle
Ты оставляешь слизь после себя как улитка.
Tu laisses une trace comme un escargot.
Когда улитка ползёт по розе - юноши ищут супругу.
"Quand les escargots sont sur la rose, un garçon à sa belle propose"
А я наступил на мистера Снэйла ( улитка ) в саду.
Et j'ai écrasé un escargot du jardin.
Медленно, как улитка,..
Lentement comme un escargot?
Это гоночная улитка.
C'est un escargot de course.
Дро, ты оловорогая, трусливая, вертлявая улитка!
Dégaine, espèce de poltron, tu es lent comme un escargot!
Мне показалось, что большая улитка забралась мне под ночнушку.
J'ai cru qu'un escargot énorme glissait sous ma chemise...
Улитка спряталась... внутрь раковины.
La petite limace est rentrée dans sa tanière!
- Как улитка!
- Tu es comme une bête!
- Едва я пытаюсь рисовать, вот этот глаз вылезает из моей головы, как улитка.
Si j'essaie de peindre,.. .. y a cet oeil-là.. ... qui sort de ma tête comme un escargot.
А он тогда говорит : "Эта улитка ползает за мной целый день".
Il ajoute : "Ce truc me colle depuis ce matin!"
Лично мне нравится электрическая улитка.
J'aime bien l'escargot électrique.
Улитка...
Escargot...
Во-первых, была найдена гигантская улитка величиной с человека.
Le premier de tous, un escargot géant de la taille d'un homme a été trouvé.
Гигантская улитка "
escargots géants "
Доброе утро, Роз, моя сочная садовая улитка.
Le bébé 5 têtes ravit ses parents Bonjour, Mémène, délicieuse limace des jardins.
Давай, улитка.
Plus vite, limace!
Найджел, что ты ползаешь как улитка?
Nigel, agite-toi!
Та улитка собиралась на тебя напасть.
Cet escargot était à 2 doigts de charger.
- У тебя в ухе улитка. - Ну и ладно.
Tu as un escargot dans l'oreille.
- Улитка!
- Un serpent.
Нет, не улитка
- Non. Il est long...
"Сварливая Улитка".
"L'escargot grognon".
Он неплохой мальчишка, но обжора. Спит, как сурок, плетется, как улитка.
Cet idiot est bien gentil, mais gros mangeur, et lent comme un escargot.
Женщина в коме из-за Эндрю, а он счастлив, как улитка.
Une femme est dans le coma à cause d'Andrew et regarde-le! Heureux comme un poisson dans l'eau.
улитка споткнулась о барьер, и другая улитка говорит :
L'escargot trébuche sur une haie, et l'autre escargot dit "Et bien, ça va encore ajouter une heure à son chrono."
А эта улитка, типа, говорит, "мяу".
Mais c'est un escargot, vous savez, et il fait... il fait : "Miaou".
Вот улитка.
Il y en a un là.
Сочная улитка - вполне достаточная компенсация за промокшие лапы.
Un escargot juteux est une bonne récompense contre des pattes trempées.
Этот агур читает медленно, как улитка.
Cet augure est plus lent qu'un escargot.
Капитан Улитка.
Captain Slow.
И как маленькая коричневая улитка дерьмо медленно сползло на середину кровати, между Чарли и Фрэнком.
Et comme un petit escargot... elle se faufila jusqu'au milieu entre Charlie et Frank.
- Виноградная улитка попала во французский ядерный реактор!
Un escargot est tombé dans un réacteur nucléaire.
Что ты плетешься, как улитка, нас обгоняют даже поливалки.
Tu peux accélérer, Danni? On s'est fait dépasser par une balayeuse.
пожирающие газы умирающей звезды Туманность Улитка ( Helix Nebula )
La vue obsédante d'une étoile mourante, la nébuleuse de l'Hélice.
Как улитка на спине черепахи.
Comme un escargot sur une tortue.
Мозгов ноль, и улитка обвела бы их вокруг пальца, будь у нее пальцы.
Aucune intelligence. S'ils étaient plus ignorants, leur tête exploserait.
У меня на руке улитка 00 : 14 : 23,363- - 00 : 14 : 28,233 Ты думаешь, я манипулирую Трэвисом?
J'ai un escargot sur le bras. Alors, Ellie.
Это ребенок... или улитка?
C'est un bébé ou un escargot?
Доктор я кое-кого знаю у кого есть коническая улитка в меню.
Docteur, je connais quelqu'un qui a de l'escargot de mer au menu.
У меня даже прозвище "Улитка Ноя".
C'est pour ça qu'on me surnomme l'escargot de Noé.
какое прозвище у Ха Ни? Улитка Ноя.
Le surnom de Ha Ni est l'escargot de Noé.
Улитка Ноя?
L'escargot de Noé?
Улитка без раковины.
Une oreillole.
Может это гигантская улитка.
Peut-être que c'est un escargot géant.
Чего-то ты как улитка в сырую пятницу.
Tu agis comme un escargot lors d'un jour pluvieux.
Я могу делать это так медленно, как будто улитка у тебя во рту.
Oui, ce sera comme d'avoir un escargot dans la bouche.
О, ему досталась улитка!
- Ooh, il a l'escargot! - Ooh!
Ему досталась улитка!
Il a l'escargot!
Место называется Лескарго, то есть улитка.
Il s'appelle l'Escargot.
Ты шевелишься как улитка!
Trop lente!