Ультиматум traduction Français
166 traduction parallèle
Я не останусь в доме, где такое происходит,... и это ультиматум!
Je ne reste pas dans cette maison. C'est un ultimatum.
Извините, сэр Уилфрид, но мисс Плимсолл поставила ультиматум.
Mlle Plimsoll lance un ultimatum.
Поставила мне ультиматум, через тридцать минут на станции Хьюстон, у нее компромат на миссис Воул.
À la gare de Euston dans 30 minutes. Elle a un tuyau sur Mme Vole.
Ультиматум.
C'est un ultimatum.
Согласно сообщению от Сунпу, прибывшему этим утром из столицы, семья сёгуна выдвинула нам безжалостный ультиматум.
Notre messager nous a transmis ce matin les propositions inadmissibles du Shôgun.
И ещё, перед убийством Пепино Калифано предложи ему ультиматум.
Pose un ultimatum à Peppino Califano
Мавик Чен может прочесть ультиматум.
Mavic Chen peut lancer l'ultimatum.
Выдвини ультиматум.
Lancez l'ultimatum dans l'amplificateur vocal.
Это вы выставили ультиматум, чтобы мы убрались с оспариваемой территории!
- Vous avez prononcé un ultimatum.
Он должен был доставить наш ультиматум мистеру президенту.
Il allait donner notre ultimatum au Président :
Ультиматум Патрулли истек, у нас полчаса, путь свободен.
Nous avons une demi heure. La voie est libre!
После сброса бомбы на Хиросиму, США выдвинули ультиматум, призывающий к капитуляции Японии, с угрозой сброса второй бомбы в случае неповиновения...
Après le bombardement d'Hiroshima, les Américains lancèrent un ultimatum aux Japonais, leur demandant de se rendre... sous peine d'un deuxième bombardement atomique.
Ответа от Советского правительства на ультиматум США, представленного Москве прошлой ночью, пока не последовало.
Toujours aucune réponse de la part du gouvernement Soviétique à l'ultimatum des États-Unis soumis à Moscou la nuit dernière.
Я поставила ультиматум.
Je lui ai adressé un ultimatum.
Я поставил ей ультиматум, и ничего не могу сделать.
Je lui ai lancé un ultimatum, je suis foutu.
И потом, я предъявила ему ультиматум.
- Mon pauvre Hilda. - N'importe comment, l a lancé un ultimatum, j'en ai peur.
Ультиматум, предупреждающий выстрел и галактическая неделя на ответ.
On a un ultimatum, un avertissement, et une semaine galactique pour réagir.
Значительная перемена с тех юных, ничем не выдающихся лет до того дня когда этот человек пришел на Землю во главе флота, неся с собой ультиматум.
Quel changement entre ces années banales de jeunesse... et l'homme qui est venu sur Terre avec une flotte et un ultimatum.
- Значит, он всерьез воспринял ультиматум.
- Il a compris notre ultimatum.
Сейчас настало время выдвинуть Канаде ультиматум.
Envoyons un message fort aux Canadiens.
- Своему парню я поставила ультиматум :
J'ai lancé un ultimatum à mon copain.
Центральный офис... считает, что уместно ставить мне ультиматум, и Дженифер говорила о сокращении в Свиндонском филиале, или в этом.
Le siège social a jugé nécessaire de me lancer un ultimatum. Selon Jennifer, il est question de réduire soit la filiale de Swindon soit celle-ci.
Прошло 4 дня с момента, когда я предъявила ультиматум младшему Кью, и похоже на то, что он делает успехи.
A vos ordres. Une leçon de pilotage.
Вы выдвинули мне и моим сотрудникам ультиматум.
Vous nous adressiez un ultimatum.
Ультиматум был поставлен.
Des ultimatums ont été prononcés.
А теперь этот ультиматум :
Maintenant cet ultimatum.
Этот так называемый "V" и его сообщница Иви Хэммонд нео-демагоги, рассылающие свое послание ненависти. Бредовый и ненормальный голос несет ультиматум террористов.
Ce "V" et sa complice Evey Hammond, néodémagos débitant leur message haineux, voix illusoires et aberrantes lançant un ultimatum terroriste...
Мы выдвинули им ультиматум.
Nous avons donné un ultimatum,
Центральный офис счёл необходимым выставить мне ультиматум.
Le siège social a jugé nécessaire de me lancer un ultimatum.
Скипио предложит выдвинуть ультиматум Цезарю..
Scipion proposera un ultimatum à César.
Сейчас она поставила передо мной ультиматум...
Elle se prend pour qui avec cet ultimatum...
Ну, почему бы тебе не поставить ему ультиматум?
T'as qu'à lui donner un ultimatum?
Когда Донна ставит мне ультиматум, я просто говорю : " Эй, угадай что.
Si Donna essaye avec moi, je lui dirai " tu sais quoi?
Это не ультиматум.
C'est pas un ultimatum.
Ок, я готов на ультиматум.
Je m'étais préparé à un ultimatum.
Как она посмела поставить мне ультиматум?
Comment elle ose filer un ultimatum!
Ставлю ультиматум.
Je lance un ultimatum.
Мужчины не уступают после того, как поставят ультиматум.
On ne revient pas sur un ultimatum.
Я поставил ультиматум, и она оставила меня.
Je lui ai donné un ultimatum, et elle m'a quitté.
Что означал твой ультиматум?
Tu veux parler de ton ultimatum?
Твой ревнивый ультиматум мне льстит, но, думаю в нем нет нужды.
Comme la plupart des ultimatums jaloux c'est très flatteur, mais... Je ne pense pas que ça soit nécessaire.
Например, выдвинуть ультиматум.
Vous pouvez le gagner avec un ultimatum.
-... Сьюзен получила ультиматум.
Susan a eu un ultimatum.
- Они выдвинули ультиматум.
- Ils ont émis un ultimatum.
Эндрю предъявил мне ультиматум или мы женимся или мы расстаемся.
Andrew m'a posé un ultimatum : soit on se marie, soit on se sépare.
что ей хотелось бы иметь кого-то, кто любил бы её достаточно, чтобы дать ей ультиматум.
Qu'elle aimerait que quelqu'un l'aime assez pour lui poser un ultimatum.
Следуя за мной в туалет этот парень так же предъявлял ультиматум.
En me suivant aux toilettes, ce type me posait aussi un ultimatum.
- Ультиматум. Нет, это он.
- Non, pas du tout.
Это что, ультиматум?
C'est une menace?
Это ультиматум?
- Un ultimatum?
Я поставил ультиматум.
- Oh, si.