Умное traduction Français
171 traduction parallèle
Как умно. Это самое умное, что я мог бы сделать.
Ce serait très malin.
"Мы взяли с собой Гребуе - местную собаку, это большое, умное и доброе существо."
"une promenade dans la forêt. " Nous avons emmené Gribouille, le chien des fermiers,
"Большое, доброе и умное существо... еще ничего не распустилось, здесь так спокойно..."
- Je sais pas. - "... une brave, grosse et gentille bête. " La végétation est en retard,
Наверное, Фрейд сказал бы по этому поводу что-нибудь умное, но в папином случае все совсем не так.
Je sais que c'est très freudien mais dans ce cas, je ne crois pas.
Очень умное замечание!
C'est intelligent, ça.
Очень умное объяснение.
Très bon raisonnement.
- Какое у него умное лицо.
Oh oui!
Сражаясь, я должен помнить, что это умное, высокоразвитое существо. Капитан космического корабля, как и я сам.
Je dois à tout prix me rappeler que c'est une créature intelligente, le capitaine d'un vaisseau, comme moi.
Ей правда понравились эти уши? Капитан, Хорта - удивительно умное и чувствительное существо, с безупречным вкусом.
La Horta est une créature sensible, remarquablement intelligente, et au goût impeccable.
Этот кот - единственное умное животное в округе.
C'est le seul animal intelligent dans le coin.
- Самое умное животное... - Ну? ... это свинья.
l'animal le plus malin, c'est le cochon.
Эй, тренер, а ты что скажешь, какое животное самое умное?
Coach, quel est l'animal le plus malin?
Самка, которую вы называете Первым помощником, умнее. Она произведет очень умное потомство.
Celle que vous appelez "numéro un" a un esprit supérieur et garantira des enfants intelligents.
Это очень умное убийство.
Très bien trouvé comme meurtre.
Центр Клэмпа - самое продвинутое "умное здание" в Америке. Последние достижения в обеспечении безопасности, связи и климата.
Le "Centre Clamp" est l'immeuble le plus moderne d'Amérique en matière de sécurité, communications et climatisation.
Вот самое умное лицо, которое я сегодня видел.
Le visage le plus intelligent de la journée.
Неужто папочка поменял мнение? Папочка просто принял решение - самое умное за последний год.
Papa a juste pris la meilleure décision de l'année.
Она прекрасна. Скажи что-нибудь умное.
Dis quelque chose d'intelligent.
Я все-таки сделал что-то умное, я же сделал что-то умное, да?
J'ai fait quelque chose d'intelligent, n'est-ce pas?
Недвижимость - это умное вложение денег сегодня.
C'est dans l'immobilier qu'il faut investir.
- А это умное оружие.
- Ce sont des armes intelligentes. Arrêtez!
Послушай, самое умное будет держаться от него подальше. Почему?
Tu ferais mieux de garder tes distances avec lui.
Я знаю, они все захотят тебе помочь. Капитан может даже позволить тебе делать, что я прошу, по крайней мере, пока кто-нибудь не найдет способ поймать меня в какое-нибудь стасис-поле или другое умное устройство, которое ты уже выдумываешь.
Le capitaine vous laissera peut-être faire ce que je demande jusqu'à ce qu'on arrive à me coincer dans un champ stasique ou dans un autre dispositif que vous essayez déjà d'inventer.
Можешь сказать чё-нибудь, ну, умное, что ли?
T'aurais pas un truc du genre profond à dire?
Умное решение. Он помогал тебе тащить деньги?
Tu l'as amené pour t'aider à trimballer le fric que tu me dois?
Это самое умное что ты сказал за неделю.
C'est la chose la plus censée que vous ayez dit de la semaine.
Может, ты и самое умное животное на свете но, всё равно, животное.
C'est la plus intelligente des bêtes, mais... ça reste une bête.
Это умное ТВ шоу.
Cette série est très sérieuse.
Это очень умное и изворотливое существо.
C, est une créature forte et rusée.
- Самое умное, что ты когда-либо сказала.
- Enfin une parole de bon sens.
Что самое умное выходило изо рта сучки?
Le truc le plus intelligent jamais sorti de la bouche d'une pute?
Если эссе хотя бы вполовину такое же умное, как его название... я уверена, что мне понравится. Лейтенант Пэрис предложил дать мне урок пилотирования.
D'ordinaire, un Q ne se rabaisserait pas à piloter une machine si primitive, mais les circonstances ne sont pas ordinaires.
Это самое умное, что я сегодня слышал.
C'est la meilleure idée que j'ai entendue de toute la journée
Я думаю о том, как бы сказать тебе что-нибудь умное, но я так нервничаю, что ничего не приходит на ум.
Et j'essaie de trouver un truc intelligent à dire, mais je suis si nerveux que je ne sais pas quoi dire.
У них всегда есть сказать что-то умное.
Elles ont toujours quelque chose d'intelligent à dire.
Это умное словечко, Эрик. Слушай меня сюда.
C'est un mot des émissions du service public, Eric, concentres-toi.
Лучше придумай что-нибудь умное.
Essaie de réfléchir un peu.
Очень умное замечание! Откроем прения?
- Remarque de haute tenue, qui fait avancer.
Это либо самое умное, либо самое тупое, что мы с тобой когда-либо пытались сделать.
C'est soit une idée géniale soit de loin l'idée la plus stupide qu'on ait jamais eu.
Самое умное для тебя будет отступить.
En effet, vous feriez mieux de me laisser gagner.
" Если ты не можешь сделать что-то умное...
" Si tu ne fais pas quelque chose de brillant,
Это было не самое умное решение, приятель.
Ce n'était pas très futé de ta part.
Я думал ты какое-то умное слово скажешь. Чурка ты
J'pensais que tu sortirais un truc plus intelligent Quel connard!
Это умное решение
Tu va faire quelque chose de futé, mec.
Оно умное.
Il est intelligent.
Верно, тебе нужно сделать что-то блестящее что-то коварное и умное.
Tu dois faire quelque chose de brillant. Qui doit être subtile, mais astucieux.
- Ну сделай чо-нибудь умное. - Ага.
- Fais un truc intelligent.
Нет, если только вы, народ, не предложите что-то умное в ближайшие 3 часа.
Seulement si vous ne trouvez rien de mieux dans les trois prochaines heures.
Такое умное лицо.
Quel visage!
Теперь твоя очередь сказать что-то умное.
Le commissariat du 15ème.
Я думал, скажешь что-то умное.
Je te croyais plus maline.