English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ У ] / Уровень

Уровень traduction Français

4,633 traduction parallèle
Высокий уровень ТГК
Taux de THC énorme.
Какой здесь уровень ТГК? 25 процентов А ты вдыхал максимум 7
le taux de THC là dedans c'est genre 25 %, ta tête a l'habitude de 7 %.
Наш уровень жизни серьезно изменился
Et chacun de nos modes de vie a sérieusement évolué.
Уведи команду на пятый уровень.
Descends avec une équipe au niveau 5.
Но когда ее уровень снизился, они стали жить в океанских безднах. Глубоко под землей.
Les niveaux à la surface diminuant, ils se sont adaptés aux eaux profondes, aux abysses.
Самый высокий уровень спекуляций с 30-х годов.
Les plus hauts taux de fraude depuis les années 30.
Вероятность того, что уровень дефолтов остановится на 5 %, равна нулю.
Il y a 0 % de chance que vos pertes se limitent à 5 %.
Углекислый газ - максимальный уровень.
Niveau de CO2 au maximum.
Уровень креатина в его моче слишком высокий,... а это значит, что у него отказывают почки токсины накапливаются слишком быстро и тело не справляется.
Son niveau de creatine est trop élevé. Donc ses reins fonctionnent mal. Trop de toxines s'accumulent dans son organisme.
Как в тот раз, когда ему понравился уровень лейкоцитов в твоей крови, помнишь?
Souviens-toi quand il était satisfait de ton taux de globules blancs.
ќдолжи дежурный ключ, € хотел сравнить уровень безопасности скаутов со своим дизайном.
Prête-moi la Guard Key pour la tester sur mon modèle.
Сэр, высокий уровень дерзости!
Je relève un haut niveau d'insolence.
Второй уровень!
C'est niveau 2!
Я не знал, что бывает такой низкий уровень поддержки.
J'ignorais qu'on pouvait avoir des sondages si catatastrophiques.
- М-р президент, со времени начала кризиса ваш уровень поддержки вырос в три раза.
Votre cote de popularité a triplé avec cette crise.
Пришло время выбрать другой уровень?
Alors, je fais chauffer l'ambiance?
Пытки это легко, но это примитивный уровень
La torture est facile, à un niveau superficiel.
СКЛОНЕН К ПЛАЧУ. НИЗКИЙ УРОВЕНЬ СПЕРМАТОЗОИДОВ
SPERMATOZOÏDES FAIBLES PLEURE FACILEMENT
Нам удалось поднять уровень воды выше топливных стержней и стабилизировать реактор.
On a pu refroidir le combustible et stabiliser le réacteur.
Уровень сложности невозможно подсчитать.
Le degré de difficulté est impossible à calculer.
Это не высший уровень бытия.
ce n'est pas une manière plus élevée de voir le monde.
ФРЭНК : Поднимем уровень омега? НИКО :
On peut augmenter l'oméga de trois points?
Уровень кислорода в крови оптимальный. Подаём сыворотку.
L'oxygène est bon, le niveau de sérum est optimal.
Объект демонстрирует признаки спутанности сознания, потери аппетита и высокий уровень агрессии.
Le sujet semble désorienté, n'a plus d'appétit. Il montre des signes d'agressivité.
У меня сложная служебная ситуация, уровень сахара в крови опасно снижен, мне необходима еда.
je suis dans une situation délicate. Ma glycémie est au plus bas, et j'ai besoin de manger.
Затем, уровень крыльев.
Alors, tu redresses les ailes.
Пришло время тебе, подняться на новый уровень.
Aucune. C'est le moment de te montrer à la hauteur.
Я конфеты раздавить играть, и я просто сделал Уровень 95
Je joue à Candy Crush. Je suis au niveau 95.
Перейти в кабину и уровень нас!
Dans le cockpit! Redressez l'avion!
Есть изоформы белка... Ваш уровень 75 % -
Pour la protéine isoforme, vous êtes à 75 %.
И... после пятой рюмки, я предложил пойти ко мне в номер, перевести все на новый уровень.
Et... après cinq verres, Je lui ai demandé de venir à mon hôtel, pour continuer de faire la fête.
Поздравляю! В лесу, блядь, и в дождь, на хуй! Пробит уровень ёбаного дна!
Félicitations, dans les putains de bois, sous la putain de pluie, c'est un putain de niveau que vous avez atteint.
Уровень национальной угрозы возрос до критического Это предпологает атаку в ближайшее время.
Le niveau de menace a été soulevée à la critique. Il suggère une attaque sous peu.
Повысьте свой ​ ​ уровень доступа.
Je soulève votre niveau d'autorité.
Я заметила, что твой уровень тромбоцитов немного снизился, но... он все еще в пределах нормы.
J'ai remarqué que ton taux de plaquettes était un peu bas, mais... Cela reste dans la norme.
Итак, вы готовы показать свой уровень.
Tu te prépares pour tes SATS.
Падает уровень сахара в крови, а я с ним.
Mon taux de sucre s'effondre et moi aussi.
А когда у тебя падает уровень сахара, весь мир кажется тебе мрачным?
Et une fois que ta glycémie chute le monde entier s'assombrit.
Адама этой неделе поедет в родной дом одной из девушек для того, чтобы встретится с ее семьей и в надежде перевести их отношения на следующий уровень.
Adam va rentrer à la maison avec une chanceuse demoiselle cette semaine pour rencontrer sa famille dans l'espoir d'amener leur relation à l'étape supérieure.
Я подняла ее на новый уровень в этой игре.
Je l'ai faite revenir au centre du jeu
Мы выйдем на другой уровень, и все одноклассники ответят согласием!
On passe au niveau supérieur. Tout le monde de notre cohorte répondra "oui".
Да ты тут, наверно, нарасхват. Уровень таланта зашкаливает.
Tu dois faire tourner des têtes ici avec le talent que tu as.
Что надо подняться на новый уровень.
Je vais devoir m'améliorer et me battre.
Каков уровень серьезности проблем?
C'est un problème de quel niveau?
Послушай, я на 100 % уверена в полиции Фортитьюда, но если в Лондоне настолько любезны, чтобы предложить нам этот уровень помощи и опыта, тогда очевидно..
J'ai toute confiance en la police de Fortitude, mais si Londres est assez aimable pour nous offrir ce degré d'aide et d'expérience, alors évidemment...
А деньги обеспечивают мой уровень жизни.
Et l'argent paie mon train de vie.
Лесли не обеспечивает мой уровень жизни, это делают деньги.
Leslie ne finance pas mon train de vie, mais l'argent oui.
[УРОВЕНЬ КИСЛОРОДА КРИТИЧЕСКИЙ]
Niveau d'oxygène critique.
Понятно почему ты себя так вела, уровень препарата чрезвычайно низкий.
Tes niveaux d'injection sont extrêmement bas.
Пока я не вышел на новый уровень злости, ради смеха, скажите,
Sauf que vous ne pouvez jamais voter.
УРОВЕНЬ 7
Niveau 7.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]