Усыпить traduction Français
220 traduction parallèle
Она пытается нас усыпить.
Donc elle essaie de nous endormir.
но клеенку, чтобы его завернуть, купила ты, и снотворное, чтобы его усыпить.
- Tu avais acheté la nappe et la drogue pour l'endormir.
Может тебя усыпить, куколка?
Tu veux que je t'emmène où, poupée?
Зачем укол? Хотите меня усыпить?
La seringue, c'est pour m'endormir?
Погиб.. Убит сегодня... Пытаясь усыпить фермерского кота Дракона.
Il a été tu... tué aujourd'hui.... en droguant chat du fermier, Dragon.
Не позволяй им тебя усыпить.
Ne les laisse pas t'endormir.
Им пришлось усыпить свою собаку ( сучку ) перед отъездом.
Ils ont dû faire piquer leur chienne avant de partir.
Нет, по плану его надо усыпить.
- On avait prévu de le piquer.
Порой уходит столько времени на то, чтобы усыпить бдительность жертвы.
Dissiper les soupçons peut prendre beaucoup de temps.
Теперь... Как мы сможем усыпить всех на некоторое время?
Alors, comment endormir tout le monde en même temps?
Эй, почему бы мне не спуститься и не сдаться? Как бы усыпить внимание.
Et si j'allais me rendre, pour qu'il baisse la garde?
Мы должны выждать, залечить наши раны и усыпить бдительность центавра о нашем подчинении.
Nous devons attendre notre heure, retrouver nos forces... et bercer les Centauris dans un sentiment de fausse sécurité.
Ты вызвала духов, чтобы усыпить их?
Est-ce votre esprit?
Я попробую ее усыпить.
Je vais l'endormir.
Одно желание - усыпить его.
Ca donne envie d'aller le border.
Меня хотели усыпить, накачать лекарствами... разве вы меня для этого спасли?
Ils allaient me mettre sous calmants, m'abrutir avec des drogues, c'est pour ça que vous m'avez sauvée? Non.
Мы могли бы её усыпить.
On pourrait le piquer.
Может, они пытаются усыпить нашу бдительность.
Il s'agit peut-être d'une ruse.
Правда, милашка? Усыпить. Следующий!
Injection mortelle!
Поэтому-то они и хотят меня усыпить.
C'est pour ça qu'on va me piquer.
Бедняжка, которую придется усыпить.
La pauvre petite, celle que je veux faire piquer, vous savez.
Только, чтобы его усыпить пришлось дать большую дозу.
Il a fallu une très forte dose rien que pour l'endormir.
Ты немного вышел из себя, пришлось тебя усыпить.
tu... as un peu perdu les pédales, nous avons dû t'endormir.
- Она пыталась тебя усыпить.
- elle essayait de t'endormir.
Неужели, придется его усыпить?
Vous allez devoir le piquer?
Ох, Адам. Я только что говорила с ветеринаром Оливера придётся усыпить.
Adam je viens de parler au véto ;
Оливер был очень болен и пришлось его усыпить.
Oliver était très malade. On a du le piquer.
Мои родители этого не вынесли, и даже не сказали мне, что хотят его усыпить.
Mes parents en ont eu marre... Ils m'ont même pas dit qu'ils allaient le piquer.
Я не дам себя усыпить. Иначе я проснусь, лишившись не только зубов мудрости, но и своей девственности!
"Si je m'allongeais sur son fauteuil, en me réveillant, j'aurais perdu mes dents de sagesse et ma virginité."
Ветеринар предложил усыпить ее.
Le vétérinaire a offert de l'abattre.
Ты пришел, чтобы усыпить меня ещё одной презентацией? Вообще-то, я хотел спросить, не хочешь ли ты принять участие в развлекательной деятельности.
Tu as modifié leur sous-programme de personnalité pour les rendre affables.
Ветеринару пришлось усыпить собаку.
Le véto a dû le piquer.
Лучше успокойте собаку, иначе нам придется его усыпить.
Il ferait mieux de rester calme, sinon j'appelle la fourrière.
Я был у доктора Уинкотта, от считает... что пора ее усыпить.
Je l'ai emmenée chez le docteur Wincott qui pense qu'il est temps de l'endormir.
- Тебя нужно усыпить.
Tu as besoin de dormir.
- Вы хотите усыпить бдительность Хаффли?
- Tu veux amadouer Haffley?
Извините, доктор Ли хочет сказать, что нам нужно усыпить больного,..
Ce que le Dr. Lee veut dire, c'est que nous devons endormir le patient sinon il fera un arrêt cardiaque.
Усыпить пассажиров?
Endormir tous les passagers?
Hам пришлось ее усыпить.
On a dû la piquer.
Постарайтесь усыпить её внимание.
Détournez son attention.
Мы всего-навсего хотим подманить Папу бутылкой с запахом усыпить слоновьей винтовкой и выдернуть ему один зуб
On veut juste attirer le Pape avec la bouteille, l'endormir avec la drogue et lui arracher une dent pour la revendre 4 millions de dollars.
Брэд убедил себя что ужин прошел удачно. Что им с Сарой удалось усыпить подозрения Кэти хотя бы на время.
Brad s'était convaincu que la soirée s'était bien passée, que lui et Sarah avaient écarté les soupçons de Kathy.
- Придётся усыпить.
- On va devoir l'euthanasier. - Pourquoi?
- Собираюсь усыпить его.
- Je m'apprête à l'anesthésier.
Если будете загружать их по полной, сможете усыпить их бдительность.
Gardez-les occupés, gardez-les attentifs.
Но мы можем тебя усыпить.
On peut vous endormir.
Я думаю, что нам придется его усыпить.
- On devra peut-être l'euthanasier.
Ну, я введу Доку инъекцию теразола, чтобы его усыпить, а затем я поставлю ему капельницу.
Je vais donner à Doc de la térazole pour l'endormir, puis, je lui ferai une injection de phénobarbital.
ј то придетс € вас усыпить!
Ou nous devrons vous mettre au lit.
Я читала, что вам пришлось некоторых из них усыпить.
Vous avez dû en abattre beaucoup.
Мы собирались её усыпить.
On allait l'euthanasier.