English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ф ] / Фабрики

Фабрики traduction Français

410 traduction parallèle
Вообще-то, он исследовал дренаж позади заброшенной фабрики.
En fait, son enquête portait... sur l'évacuation d'eau derrière l'usine.
С фабрики ты пошел сразу домой?
Tu rentres de l'usine?
А еще типографии и кондитерские фабрики.
Ainsi que les fabricants de cartes de Noël et de bonbons.
И эта страшная природная сила приручена и находится под контролем Она будет снабжать энергией... фабрики и заводы.
Et ces immenses forces naturelles, apprivoisées et dominées, fourniront à l'homme l'énergie nécessaire pour que fonctionnent, usines et ateliers.
На кассира фабрики на улице Ледбери напали двое грабителей прямо в его кабинете.
Il y a eu un vol dans une usine de Leadbury Street...
Будут построены фабрики, завезут станки, появятся рабочие места.
On créera des usines, on construira des machines.
Вы владелец фабрики?
M. Le Directeur de la Fabrique?
Давай встретимся. Завтра, возле фабрики.
Bon, alors... demain, derrière la fabrique.
Сегодня в обед я получу фотографии моей новой фабрики и покажу вам.
- T'es pas obligé de regarder. - Tu parles! Marie-toi et tu auras des photos à montrer.
С мебельной фабрики.
Le fabricant de meubles.
Настоящий бренд фабрики.
C'est comme une marque, Cherè.
Я даже и не мечтала, что выйду замуж за владельца фабрики.
Je n'aurais jamais pensé qu'un jour... je deviendrais l'épouse d'un homme d'affaires.
С фабрики - прямо к потребителю.
Direct dans ma poche.
Это, вообще-то, грузовой лифт - для нужд фабрики и квартиры.
C'est plus un monte-charge qu'un ascenseur. Il dessert a la fois l'appartement et l'usine.
Для фабрики и квартиры.
Il dessert a la fois l'usine et l'appartement.
- Чего ты хочешь? - Я с фабрики.
- Qu'est-ce que tu veux?
Они прислали нам денег с фабрики!
De l'argent. Un jeune homme de la fabrique.
'Эти удачливые рабочие с фабрики'.
travailler en usine, comme vous.
- Когда прибывал экспресс... - Мы из газовой фабрики.
Le train est arrivé...
- Вы с фабрики?
- Vous travaillez à la fabrique?
Ни одной фабрики поблизости. Как они смогли все это построить?
On ne voit ni usine, ni dock ni chantier naval ici
Забирайте своих людей с фабрики немедленно.
Évacuez l'entrepôt immédiatement.
Он всю жизнь потратил на создание фабрики, на благоустройство этого городка.
Il est venu jusqu'ici pour nous construire une usine. Pour faire quelque chose de cette ville.
Нет убийцы, нет фабрики.
Pas d'assassin, pas d'usine.
Мир фабрики, спокойствие машины. Все части работают слаженно.
La paix mécanique d'une machine dont les rouages tournent à l'unisson.
Это не совсем так. я хозяин этой фабрики.
Je suis le patron de cette fabrique.
Повидаюсь с Жардэном, скажу, чтобы он ради меня продал мою часть фабрики.
Je vais m'absenter cinq jours. Quand je reviendrai, j'aurai de l'argent.
В 1997 был директором фабрики Холкокс, в Норфолке, Вирджиния.
Virginie.
- Хорошая земля должна охраняться также как охраняются заводы по переработке отходов фабрики Сои и корабли с планктоном.
Les bonnes terres sont gardées comme les disposoirs... les bateaux à plancton.
Полиция была вынуждена разогнать демонстрацию, организованную левыми у ворот фабрики, где работала юная Лилиана Торрини.
Les jeunes meurtriers sont toujours en fuite. Quant au père de Bernard, qui n'a pas voulu nous répondre, il attend toujours anxieusement la réponse à son appel déchirant.
Мне известно, что он домогался девушек с фабрики, а иногда и насиловал их.
"Un côté passionnel"! Conneries!
- Что-что, он выставил её с фабрики. Нет, я говорю о связи другого рода.
Je pense à quelque chose de plus grave... qu'il ne veut pas dire.
Вибранд Зейлстра, ловкий делец тем временем усадил своего протеже работать в помещении заброшенной фабрики.
Wiebrand Zijlstra, l'artiste retors, avait, entre-temps, mis son protégé au travail dans une usine désaffectée.
У меня завтра открытие фабрики. Думал, ты бы приехала...
On inaugure l'usine demain, tu pourrais passer... que tu pourrais venir.
Государство вложило огромные средства не только на строительство фабрики.
Les moyens ne serviront pas seulement pour l'usine.
А вы знаете, что три дня назад ваш человек выбросил меня с территории фабрики?
Il y a trois jours je me suis fait virer de l'usine.
Английские фабрики производят одежду которая делает нас нищими.
Les usines anglaises fabriquent le tissu... qui entraîne notre pauvreté.
Мы слышали, что он - самый молодой держатель акций... фабрики, которую вы заняли.
Et il a déjà des actions dans cette usine!
Устала от жизни, от фабрики, от пыли, что дышу каждый день.
Fatiguée de cette vie, le moulin, tout la poussière que je respire tous les jours.
Руководство телефонной фабрики призывает рабочих закончить работу к завтрашнему утру.
La direction des Téléphones convoque ses ouvriers pour reprendre le travail demain matin.
Пусть из этих живущих отдельной жизнью желёз будут созданы особые рабочие станки специальные фабрики по омоложению и исправлению живых людей!
Ils utiliseront ces glandes comme des machines et ouvriront des usines pour le rajeunissement de l'espèce humaine.
Я принес тебе список людей с фабрики, которых будут допрашивать.
J'ai une liste de ses collègues prêts à témoigner.
Он знает, что месье Фарли пристально следит за работой своей фабрики, проверяя своих рабочих.
Il sait que M. Farley s'intéresse toujours à l'organisation quotidienne de son usine.
Коровы, лошади и фабрики!
Les vaches, les chevaux, les usines,
Теперь, насчёт фабрики. Ты использовал её как прикрытие?
L'usine de poissons, c'est une couverture?
ДЕВУШКА СО СПИЧЕЧНОЙ ФАБРИКИ
LA FILLE AUX ALLUMETTES
Порция токсичных отходов с экологически чистой фабрики!
Une flopée de déchets toxiques... de ton usine textile non-polluante!
Ребята с фабрики нам помогут.
Tous les gars de l'usine sont avec nous.
Юго, я не должен был бы тебе этого говорить, но большинство собранного, переработанного и упакованного здесь, в Городе Металлолома, экспортируется в Залем по этим трубам Фабрики.
Sache une chose à propos du stock de nourriture dont nous dépendons. Les aliments de première qualité proviennent des thermes, et sont détournés par le consortium au profit de Zalem.
Вы вели бухгалтерию для фабрики, которая находится на Липовой улице. Что они там производили?
Il y a une fabrique où vous avez tenu la comptabilité, rue Lipowa.
Я знаю, что это путешествие было для вас утомительным. Но если вы пройдёте ещё чуть-чуть до фабрики... там вам выдадут горячий суп и хлеб.
Je sais que vous avez fait un long voyage... mais il n'y a plus qu'une courte marche jusqu'à l'usine... où de la soupe chaude et du pain vous attendent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]