English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ф ] / Фальшивое

Фальшивое traduction Français

214 traduction parallèle
Не понимаешь? Ты будешь первым в истории полицейским, который использовал фальшивое убийство, чтобы раскрыть настоящее.
Vous servir d'un faux meurtre pour en découvrir un vrai vous rendra célèbre!
МАКГУАЙР ГОВОРИТ, ЧТО АЛИБИ МЕЙСИ ФАЛЬШИВОЕ.
Maguire dit que l'alibi de Macy est truqué.
Было что-то фальшивое, во всём, что вы говорили про этот рисунок.
Il y avait quelque chose qui sonnait faux dans tout ce que vous disiez au sujet de ce dessin.
Похоже что он использовал фальшивое имя.
Il a utilisé un faux nom.
Это письмо фальшивое.
C'est un faux.
Во всяком случае, существует выражение, "Есть как птица", то есть кушать мало. На деле фаль, фаль... фальшивое.
On dit ça, mais c'est faux, ar... archifaux.
Фальшивое, как и записка из бутылки? ..
Fausses, j'imagine, comme le message dans la bouteille.
Привидение в коридоре - это фальшивое привидение. - Да.
Le fantôme que j'ai vu l'autre jour, c'était un faux fantôme!
И когда фальшивое привидение увидит наших фальшивых, что произойдет, по-твоему?
Il faut les provoquer! Quand un faux fantôme rencontre un autre faux fantôme... Qu'est-ce qui se passe?
Твоё "фа" никуда не годится, разве ты не слышал, оно фальшивое?
Ce "la" ne sonne pas bien. Il est trop bas.
Постой. Ты уронил свое фальшивое собачье дерьмо.
Vous avez laisse tomber votre crotte en plastique.
Какое фальшивое собачье дерьмо?
Quelle crotte en plastique?
Кто угодно может... Оно фальшивое!
- N'importe qui peut en avoir une.
Мы нашли парня из КГБ, который сказал, что удостоверение фальшивое, и после этого вдруг нашли свидетеля.
Si on tombe sur un type du KGB il va dire que la carte est fausse. Ils ont soudain un témoin.
Что это не нечто фальшивое, как у других.
Ce n'est pas du vague pour vous comme ça l'est pour d'autres.
Ожерелье фальшивое.
C'est une imitation.
Это фальшивое отражение.
C'est un reflet... mensonger!
Подделка, подделка фальшивое зеркало...
- Simulateur!
Защита представила фальшивое наставление.
La défense nous a donné un manuel tronqué!
К сожалению, я обнаружила, что он использует фальшивое имя.
J'ai découvert par hasard qu'il utilisait un faux nom.
Скажите, там правда все насквозь фальшивое, как говорят?
Dîtes-moi, c'est vraiment si faux et artificiel que ça en a l'air?
Зачем это фальшивое чихание?
Pourquoi vous éternuez?
Каждый раз, как я вижу ее фальшивое накрашенное лицо, я чувствую себя ужасно.
Il ne devrait même pas penser à épouser une vieille comme elle.
Ты не должен убегать, Кен, это фальшивое пиво.
T'es pas obligé de courir, c'est pas de la vraie bière.
Ну, означает какое-то фальшивое прикрытие.
Cela veut dire une sorte de façade hypocrite.
Все фальшивое.
Tout est faux.
А я потратил целый день придумывая себе фальшивое имя.
Et j'ai perdu toute une journée à chercher mon faux nom...
Плюс фальшивое самоуничижение.
Et cet avilissement hypocrite.
Я в жизни не видела более прекрасного балета абстракций... и было действительно красиво, поскольку тела наглядно связывало притяжение, а не фальшивое художественное решение.
C'était vraiment le ballet abstrait le plus beau que j'ai jamais vu... et c'était beau parce que les corps étaient reliés par gravitation. Ils n'ont pas été faussement reliés par des décisions artistiques.
Это фальшивое шоу.
Une fausse série.
На стройке распространяется фальшивое волшебное зелье
De la fausse potion magique circule.
Фальшивое спокойствие.
Un faux confort.
- Как все непросто. Я даже повесила фальшивое объявление в церкви, и притворилась, что читаю его, когда мама была рядом.
J'ai fait publier l'annonce et fait mine de la voir en même temps que ma mère.
И верь мне, фальшивое молоко, если говорить как глава твоего Пиар Отдела мы нуждаемся в каждом лице, которое мы можем получить.
Et crois-moi blanc-bec, en tant que dirigeant du département des relations publiques, nous avons besoin de soigner notre image
- Фальшивое молоко?
Blanc-bec?
Приобретает себе оружие, хотя совершенно не имеет понятия, как им пользоваться Чтобы получить фальшивое чувство безопасности.
Il achète une arme à feu, sans savoir s'en servir, pour se donner une illusion de sécurité.
Он оставил фальшивое имя и номер телефона.
Il m'a donné un faux nom et un faux numéro de téléphone.
" Я заплатил врачу в Монровии двадцать долларов, чтобы он вытащил из тела Виталия пули и выписал фальшивое свидетельство о смерти.
Je donnais 20 dollars à un médecin de Monrovia pour qu'il retire le plomb du corps de Vitaly et me fasse un certificat de décès bidon.
Я сожалею только о том, что мне не удалось прыгнуть через фальшивое стекло, которое я установил.
Mon seul regret. Je n'ai même pas sauté à travers la fenêtre que j'ai installée.
Он собирается устроить фальшивое похищение и вылет на вертолете в Колумбию.
Il va organiser un faux kidnapping et faire croire qu'on t'emmène en Colombie par hélicoptère.
Фальшивое имя, фальшивый рецепт.
Faux nom, fausse prescription.
Фальшивое удостоверение личности для тебя.
Une fausse carte d'identité pour toi.
Но они не знали, что это было фальшивое вино с магического представления Джоуба.
Mais ils ne savaient que c'était le faux vin du spectacle de Gob.
Мне нужно было фальшивое место для дачи показаний.
J'avais besoin d'une fausse barre.
Эй, оно выглядит как фальшивое сокровише из нашей фото-комнаты "Логово контрабанды".
Hey, on dirait le faux trésor de la salle des contrebandiers.
Повесите на меня ещё одно фальшивое обвинение в убийстве?
Me coller un autre meurtre sur le dos?
Я сделала фальшивое видео с приведениями и предложила отправить его на телевидение
Après lui avoir fait croire que j'en avais filmés, je lui ai proposé d'envoyer des copies aux médias, et elle a marché.
Что значит фальшивое?
Comment il peut être faux?
Оно фальшивое!
Elle est fausse!
Фальшивое сокровище?
Faux trésor?
Кстати, я хочу настоящего лобстера, а не | фальшивое дерьмо из белой рыбы
Pas du faux poisson blanc de merde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]