Фанатов traduction Français
399 traduction parallèle
Публика полюбила меня, письма фанатов стали приходить, Но такое могло случится с любой девушкой.
Le public a aimé, les fans ont écrit. Ça aurait pu arriver à une autre.
Мы их объединим. Ладно, пойду отвечать на письма фанатов.
Il faut que j'élargisse mon courrier de fans.
Если мне это удастся, я попробую пройти сквозь толпу фанатов, и поговорить с ними.
Si c'est humainement possible, je vais fendre la foule pour leur parler. Pardon. Excusez-moi.
Чтоб ярость фанатов на нас не навлечь.
Ses fans abrutis pourraient se soulever
Ты уйми своих фанатов,
Dis à la populace de se taire
'Поэтому у Спартака, было одно, только одно преимущество 'Для наших фанатов Спартака.
De ce fait, une fois que la raison- - je répète : une seule raison- - pour le favoritisme des Dallas Cowboys ici cet après-midi.
Похоже на битву фанатов.
C'est vraiment la merde!
Он - первый человек в истории армейского радио, получающий письма от фанатов.
C'est le 1er animateur d'une radio aux Armées qui ait son fan-club.
— олнечный денЄк, трибуны полны фанатов.
Le soleil, les gradins pleins de supporters...
Когда я сел на мотоцикл, он повернулся и сказал в шутку моему отцу, что, если мы вдруг попадём в аварию, то 30-40 его фанатов и членов съёмочной бригады ограбят наш дом, и мы все засмеялись.
Alors il a dit que s'il lui arrivait quelque chose... ses admirateurs et son équipe de tournage... viendraient mettre notre maison à sac pour le venger. Nous avons tous ri.
Ещё одно письмо звезде от фанатов - буква "O" под безымянным пальцем Мэдди.
Il a mis la lettre "O" sous l'ongle de son annulaire.
Я знаю. Здесь у вашего Като есть небольшая группа фанатов.
Vous êtes Kato et vous avez ici un petit nombre... de loyaux admirateurs.
Хэзер, у тебя толпы фанатов. Мы провели рейтинговое исследование по тебе.
Tu as plein de fans, d'après notre étude de marché.
Четыре тысячи злобных питтсбургских фанатов?
4 000 supporters ennemis en délire?
Сотни фанатов НЛО собрались на крышах Лос-Анджелеса, чтобы поприветствовать пришельцев.
Des centaines d'ufologues enthousiastes se sont réunis sur les toits de Los Angeles pour accueillir les visiteurs.
Так только звёзды радио убегали от фанатов!
Ça marche pour les stars de la radio!
День фанатов Барретта?
La fête des barrettes?
Элвис не плевался на своих фанатов.
Elvis n'expectorait pas sur ses fans.
Большинство моих преданных фанатов безвредны, но эти...
La plupart de mes fans sont gentils, mais celui-ci...
Но самая большая тайна в том, что большинству настоящих фанатов на это наплевать.
Mais le, le secret terrible c'est que, la plupart des vrai mecs hardcore, tu vois, ils s'en foutent un peu.
Ну знаешь, чтобы отгонять фанатов.
Je pourrai te protéger contre les assauts de tes admirateurs.
Эскорт для отгона фанатов?
La protéger contre les assauts de ses admirateurs?
Да. Но я должен сказать : ... в связи с этим обвинением ты потерял многих фанатов.
Mais, je te le dis, t'as perdu plein de fans, avec ta condamnation.
Среди моих фанатов есть такие :
Et que oui, ce sont surtout des jeunes.
То было лето Бэтмена. Жаркое для всех комиксных фанатов.
Même dans les cheveux des mecs.
Я ради фанатов, а не ради еды на шару.
Je fais ca pour les fans, pas la bouffe gratuite.
Каково это, иметь такую армию гей-фанатов?
Comment ca fait de savoir qu'on a une audiance grandement homo?
Это для моей армии гей-фанатов.
C'est juste un petit quelque chose de mon audiance grandement homo Tu viens pas de me cligner de l'oeil?
Если бы это было собрание фанатов Стар Трек, то ты был бы одет как Kлингонец.
Pour un meeting de Star Trek, tu serais venu en Klingon.
Настоящих фанатов, может быть, но не для тех, кто платить 250 фунтов для торжественного ужина.
Les vrais, oui, mais pas ceux qui paient 250 £ pour un repas.
Я никогда не понимал одной вещи насчет Брайта : у него были кое-какие дела с главой наших главных соперников, фанатов "Милвола".
Ce que je n'ai jamais compris chez Bright, c'est que bien qu'il soit de Chelsea, il faisait des affaires avec le leader de leur pire ennemi :
- День приема фанатов
- Journée des Fans
Группа бывших фанатов группы Металлика выразила протест в здании суда.
Des fans de Metallica ont manifesté devant le tribunal.
И даже если это правда, и вы хотите знать, что я чувствую... когда человек не может обоссать своих фанатов... Да я больше не хочу быть в шоу-бизнесе.
Même si c'était vrai, si vous voulez savoir ce que j'en pense, franchement, si un homme ne peut pas pisser sur ses fans, j'arrête le show-business.
Да там сплошной хлам, только для фанатов британского рока шестидесятых.
Mec, cette merde n'en vaut pas la peine à moins d'aimer les hits anglais des années 60.
Может, это кто-то из твоих фанатов?
- C'est peut-être un de tes fans.
У Джека много фанатов.
Une sacrée cote.
Пока Нана выступала с группой "Jimoto", у неё было много фанатов.
Chez elle, Nana était une célébrité locale.
Стольких потеряли из-за профсоюзов и буйных фанатов.
On y perd de bons amis à cause des transferts.
Он получает миллионы долларов, вытягивая деньги у фанатов.
Il gagne des millions en arnaquant les fans.
Был бы он одним из фанатов "Христианской науки" и отказывался, у нас тут было бы 18 юристов...
Si c'était un scientologue qui refuserait un traitement, on aurait 18 avocats...
Ты выступал перед сотнями вопящих фанатов.
Tu as été sur scène devant des milliers de fans.
Том любит своих фанатов.
Tom aime ses fans.
Нет никаких признаков, что это дело рук фанатов.
Ça ne ressemble pas à une attaque liée au foot.
Тем более, еще одна причина, что бы доказать, что это не дело рук фанатов Сити.
Raison de plus pour prouver que ce n'était pas un gang City.
Парни в пабе сказали, Что Малкольм Кокс мечтал о драке с фанатами Сити. Но никто из фанатов Юнайтед не поддержал его.
Les gars du pub ont dit que Malcolm Cox mourrait d'envie de se battre avec ceux de City, mais que ceux de United n'étaient pas intéressés.
( клич фанатов "Тоттенхэм Хотспё" )
- Sors!
К чёрту фанатов.
Je les emmerde.
У меня нет фанатов.
Je n'ai plus de fans.
KGJ для TORRENTS.RU и фанатов 24
SEASON PREMIERE DE 4 HEURES 15 16 JANVIER 2006 À 20H SUR FOX
Вы готовы к чтению почты своих фанатов?
Le courriel des fans?