English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ф ] / Фантастики

Фантастики traduction Français

91 traduction parallèle
Я пропущу свою любимую передачу, Театр Научной Фантастики.
Je raterais mon programme télé préféré, Science Fiction Theatre.
Театр Научной Фантастики.
Science Fiction Theatre.
Я отказывался, пока не понял, что могу создать совершенно новый литературный жанр : научная фантастика без фантастики.
J'ai hésité puis j'ai réalisé que c'était l'occasion de créer un nouveau genre littéraire : La science-fiction réaliste.
Это из области научной фантастики.
C'est du domaine de la science-fiction!
- Надеюсь, ты не фанат фантастики?
- T'es pas un dingo de S-F? - Non!
Итак, чья мама повезет нас на съезд научной фантастики в субботу?
Laquelle de vos mères va nous conduire à la convention de SF, samedi?
А как же съезд научной фантастики?
Et la convention de SF, alors?
Эм, я думаю я не смогу пойти на съезд научной фантастики, потому что моя мама хочет, чтобы я помог ей убраться в гараже.
Je pourrai pas aller à la convention de SF, ma mère veut que je l'aide à nettoyer le garage.
Но вы парни должны пойти со мной на собрание научной фантастики.
Mais en échange, vous venez à la convention.
Это что-то из области фантастики.
Ça me paraît un peu tiré par les cheveux.
При всем уважении, но мне кажется, что вы пересмотрели фантастики.
Sauf votre respect, je crois que vous avez vu trop de films de science-fiction.
Это как будто из научной фантастики.
On dirait une histoire de science fiction.
Да, знаю. Я фанатка фантастики.
Je suis accro à la science-fiction.
Наверное, вы насмотрелись научной фантастики, мистер Лутор.
Vous avez vu trop de films de science-fiction, M. Luthor.
Я попрощался и смотрел, как мир Джонни возвращался на полку фантастики.
J'ai dit au revoir. Le monde de Jonny a regagné son étagère.
¬ аше величество, позвольте сказать,.. ... что это из области фантастики.
Majesté, si je puis me permettre, cela relève du domaine de l'imagination.
Но Л. Рон Хаббард был автором научной фантастики?
L. Ron Hubbard n'était pas un auteur de science fiction?
Ты начитался научной фантастики.
Tu as lu trop de science-fiction.
Юджин, чувак, я тоже любитель фантастики но...
Eugène, je ne suis pas totalement fermé à la science-fiction, mais...
У меня есть степень знания научной фантастики.
Les univers alternatifs sont nombreux.
Наверно... правда история научной фантастики не на твоей стороне.
Ton espèce n'a pas été épargnée par l'histoire de la science fiction.
Он спрашивает, можем ли мы прийти как персонаж из научной фантастики, фэнтэзи...
Il demande si on peut s'inspirer de la science-fiction, - de la fantasy...
Я слышал, что он большой поклонник научной фантастики.
J'avais entendu dire qu'il était friand de science-fiction.
Существа, живущие там, похожи на персонажей научной фантастики.
Les créatures que l'on trouve ici sont dignes de la science-fiction.
Но они гораздо более пугающие, чем персонажи научной фантастики.
Certaines sont des masses informes capables de vous saisir, plus terrifiantes encore que celles de science-fiction.
Там есть элементы фантастики.
Il contient une part de science-fiction.
Хорошо, говоря языком научной фантастики, я бы сказал,
En termes de science-fiction, je dirais...
И уж точно никакой фантастики.
Mais pas un film d'horreur, ni d'action.
На уровне фантастики.
.. t'es même formidable. Voilà, c'est ça.
Возвращения " на конвенции научной фантастики?
Le Retour dans une convention de science-fiction?
Аш Пи же ясно сказал : никакой фантастики!
H.P. ne veut pas de science-fiction!
Не, не, не, я же говорил о классических ошибках научной фантастики, а ты упоминаешь хорошие рассказы.
On parlait d'erreurs de science-fiction. Ça, c'est la clé d'une bonne histoire.
Да, изумительная новинка из области фантастики... описание сегодняшних событий в исполнении Флинна и Провензы.
Une merveilleuse œuvre de fiction... le récit des aventures de Flynn et Provanza.
Я сказал, что был членом клуба любителей фантастики.
Je leur ai dit que j'étais membre du fan club de science-fiction.
Многое в нашей музыке мы брали из научной фантастики. Мы накладывали ее на музыку.
On s'inspirait d'histoires de science-fiction qu'on réinterprétait musicalement.
Или лучше придерживаться науки, а не научной фантастики.
On pourrait aussi traiter grâce à la science, pas la fiction.
мира фантастики и.. ты меня недавно спросила о чём я мечтаю, и я.. мечтаю о том, чтобы быть с тобой, Лоис.
Fantaisie et... tu m'as demandé ce qu'était mon rêve, et c'est ça... avec toi, Lois.
Тем не менее, они продолжают относить реактивный индивидуальный летательный аппарат к области научной фантастики.
En attendant, ils... ont relégué le jetpack dans le monde de la science-fiction.
Он никуда не годится в качестве научной фантастики, и абсолютно вторичен.
C'est vrai. C'est pauvre sur le plan du récit, et c'est d'un manque d'originalité affligeant.
Каково это быть - иконой научной фантастики?
Comment tu vis ton rang d'icône de la science-fiction?
Хотя эти футуристический системы запуска похожи на что-то из научной фантастики, специалисты по древним пришельцам считают прошлые цивилизаций обладали теми же передовыми технологиями.
Bien que ces systèmes de propulsion futuristes semblent encore être de la science fiction, les théoriciens des extraterrestres antiques croient que les civilisations du passé possédaient ce type de technologie avancée.
О, я рад что моё понимание варварской фантастики является для вас источником веселья.
Content que mon érudition en fiction gothique vous amuse.
А если эти камеры как-то соединены с центром саентологов, то, прошу прощения за неуместную шутку, я за свободу научной фантастики.
Et si ces caméras sont à la scientologie, je retire ce que j'ai dit. Je crois en la liberté de science-fiction.
Высокомерные, эгоистичные снобы не разукрашивают себя голубой краской. и не приходят на фестивали научной фантастики чтобы впечатлить парня, которого они едва знают.
Les arrogants, snobs, narcissiques ne se trempent pas dans de la peinture bleue et ne viennent pas à des festivals de science-fiction pour impressioner un mec qu'elles connaissent à peine.
Клуб научной фантастики собирается в среду в 3 часа.
" Le club de SF se réunira à 15 h.
Эй, Зак, ты мог бы объявить о завтрашней встрече нашего клуба научной фантастики?
Zack, tu peux annoncer la réunion du club de SF demain?
Из научной фантастики :
Question SF sur Charlton Heston.
Король жанра фантастики в нашей писательской команде?
Le roi des livres fantastiques dans notre groupe de d'écrivain du fantastique?
- Съёмки фантастики на Ближнем Востоке.
Une daube. Un film spatial au Moyen-Orient.
Хочешь пойти с нами на собрание научной фантастики?
Tu veux venir avec nous à la convention de SF?
Никакой фантастики и ничего с пометкой "для взрослых".
Films d'action, comédies classiques... pas de SF ni de films pour adultes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]