Фейерверков traduction Français
77 traduction parallèle
- Устроим большую вечеринку. - О, Мистер Графтон. У вас найдётся порох для фейерверков?
Il faudra de la poudre pour le feu d'artifice.
- Мы стали от твоих фейерверков.
- On en a assez de vos feux d'artifice!
В наши дни, как и раньше, кульминацией праздника считается запуск фейерверков.
Alors, comme aujourd'hui, le clou des festivités... est un splendide feu d'artifice.
Видите, я же говорил, никаких фейерверков.
Vous avez vu? Pas de feux d'artifices!
Потом я услышала два громких хлопка, как у фейерверков.
J'ai entendu deux détonations, comme des pétards.
Может, тебе фейерверков купить?
Je pourrai tenir la chandelle?
- Сразу после фейерверков.
- Après le feu d'artifice.
Пока что не на чем тягаться... А фейерверков нет?
Je n'ai rien vu qui permette de le dire.
Я большой поклонник фейерверков.
- oui! j'adore les feux d'artifice.
Как насчет того, чтобы прогуляться к Маленькому Токио и купить парочку фейерверков?
Que diriez vous de descendre à Little Tokyo histoire de se dégoter quelques gros pétards?
А что будет на балконе Трумена для фейерверков?
Et le feu d'artifice vu du balcon Truman?
Рахель, помни - это второй брак. Не жди фейерверков.
En secondes noces, ne t'attends pas à un feu d'artifice.
Шула говорит, что я не должна ждать фейерверков, но я жду именно этого.
Shula me dit de ne pas attendre un feu d'artifice, mais c'est ce que j'attends.
Надень и ты его на фестиваль фейерверков.
Tu devrais le porter aussi pour les feux d'artifice.
Фестиваль фейерверков.
Feux d'artifice...
Вы знаете, что она чувствовала, когда ждала ваших фейерверков?
Vous avez au moins une idée de ce qu'elle ressentait en attendant votre feu d'artifice?
Фестиваль фейерверков торгового квартала Михама подошёл к концу.
Le feu d'artifice, présenté par les commerçants du quartier de Mihama, est maintenant fini.
- Я не пропускаю фейерверков. Хей, Иллирия.
Moi je veux pas louper le feu d'artifice!
Эй, пока Донна динамит меня, я взял немного деньжат, которые я хотел потратить на романтический ужин на двоих, и купил целую кучу фейерверков.
Donna me privant de sexe, j'ai pris l'argent du resto pour acheter des pétards à mèche.
Мы обнаружили место запуска фейерверков и нашли следы взрывчатки, использованной в обоих местах.
Nous avons les restes du feu d'artifice et des traces d'explosif.
Дамы и господа. Позвольте считать наш... Фестиваль фейерверков - открытым.
Mesdames et messieurs, pour fêter ce tricentenaire, un somptueux feu d'artifice va commencer.
Из фейерверков можно сделать взрывчатку.
Les feux d'artifice peuvent être transformés en explosifs.
Никаких фейерверков.
Pas de fusées.
Нет огней или фейерверков?
Il n'y a ni lumières ni feu d'artifice?
Но нет фейерверков, нет огней, я знаю, что хочу начать воплощение своих идей, нет ребят с водяными пистолетами.
Mais il n'y a pas ni feu d'artifice, ni lumières, ni types avec pistolets à eau.
Обойдешься без фейерверков?
Tu ne viens pas allumer des pétards?
У нас с Нейтом полно драмы и искр, и фейерверков.
Nate et moi avons beaucoup de drames, d'étincelles et de feux d'artifices.
Нет, никаких фейерверков на свадьбе не будет.
{ \ pos ( 105,260 ) } C'est un mariage sans pétards.
Да ладно, у вас нет фейерверков в Колумбии.
Vous n'avez pas de feu d'artifice en Colombie.
Может в этой проклятой стране уже достаточно было фейерверков?
Ce foutu pays a eu sa dose de feux d'artifice!
Может, это прозвучит глупо и конечно, я не ждала фейерверков, струнного квартета и всего такого, но,.. Я думала что притворная потеря девственности будет какой-то особенной.
C'est peut-être bête, et je ne m'attendais pas à un feu d'artifice ou à un quatuor à cordes, mais... je pensais que faire semblant de perdre ma virginité serait plus... mémorable.
Нет, нет, нет. У меня... боязнь фейерверков.
J'ai la phobie des feux d'artifice.
А что, если кто-то стрелял в неё из настоящего оружия во время демонстрации фейерверков?
Si on lui avait tiré dessus pendant le feu d'artifices?
И кстати, насчёт фейерверков и всякой пиротехники, лазерного шоу, лунных походок...
Feux d'artifice, fumée, laser, moonwalks.
Магазин фейерверков только что обокрали два англичанина-задрота и укатили в фургоне.
Un vol de feux d'artifice par 2 nerds anglais dans un camping-car.
Столица фейерверков Америки.
Capitale des feux d'artifice.
Я разобрал две упаковки фейерверков и сам сделал хлопушки М-80.
Avec deux paquets de bombettes, j'ai fabriqué un M-80.
Моя любовь. [звуки фейерверков] Когда я закрываю глаза, я вижу людей самых разных народов.
Oh, l'amour.
Я нашел несколько фейерверков.
- J'ai des pétards. On les allume?
я принес нелегально купленных в " еннеси фейерверков, чтобы напомнить вам о нас - взрывных и запретных.
J'ai acheté quelques "feux d'artifices" illégal que j'ai eu dans le Tennessee pour que tu te rappelles de nous, explosifs et tabou
Это как наркотик, но не видишь фейерверков или мультяшных пони.
hum, c'est comme une drogue mais tu ne vois pas de feux d'artifice ou de poney en dessin-animé.
Да. Надеюсь, я не настолько устану, что усну во время фейерверков на игре завтра вечером.
Oui, j'espère que je ne serais pas fatigué au point de m'endormir pendant le feu d'artifice du match de demain soir.
Бомба, убившая жертву, была изготовлена с использованием уже использованных фейерверков, таких, как ты можешь найти на Четвертого июля или на праздновании Китайского Нового Года.
La bombe qui a tué ta victime a été fabriquée à partir de feux d'artifice professionnels. Le genre qu'on trouve le 4 juillet ou au Nouvel An chinois.
У Чина и Коно есть список импортеров и владельцев фейерверков профессионального класса.
Chin et Kono ont une liste d'importateurs et détenteurs de permis pour des pétards.
В магазине фейерверков, где же еще?
Au magasin de pétards.
Это повредит мои будущие навыки по приобретению фейерверков.
Ça va me pourrir mon business là-dedans.
Чувствую, будто проглотил коробку фейерверков.
J'ai l'impression d'avoir avalé des feux d'artifice.
Помните, как я накупил фейерверков, чтобы больше не тратиться на рождественские подарки?
Vous vous souvenez quand j'ai acheté tout ces feux d'artifice Mexicains, pour ne plus jamais devoir acheté des cadeaux à Noël?
Никаких костров, никаких шоу фейерверков.
ni feu de joie, ni feu d'artifice.
Полигон фейерверков
CENTRE DE TEST DE FEUX D'ARTIFICE
Я попытался завербоваться в армию, но они просто видели меня насквозь, так что мы с кучкой парней пересекли границу, взяли ящик выпивки, нагрузили фейерверков, и утром я проснулся - кроме шуток - в мексиканском стриптиз-клубе.
J'ai voulu m'enrôler dans l'armée, mais ils ont compris mes raisons. Avec un tas de gars, on a franchi les frontières de l'État. On s'est pris un tas de gnôle.