Фейсбука traduction Français
62 traduction parallèle
Вот тебе, создатель Фейсбука!
Dans ta face, créateur de Facebook.
Изучив последние данные фейсбука, мы можем заметить, что, с тех самых пор, как Кайл Брофловски добавил в друзья лузера Кипа Дрорби, он начал свое движение ко дну
{ \ pos ( 192,240 ) } En surfant sur Facebook aujourd'hui, on note qu'ajouter Kip Drordy { \ pos ( 192,240 ) } a fait chuter le cours de Kyle Broflovski.
Твиттера-Инстпати-Фейсбука собираются там.
Twister à Facebook et instaparty, étaient là.
Сестра? Подруга из Фейсбука? Твиттерша из Твиттера?
Une sœur, une amie Facebook ou une tweet de Twitter?
Когда в мы говорили в прошлый раз, ты собирался взять такси из дома Раджа, но по данным из фейсбука, ты сейчас на сырном заводе.
La dernière fois qu'on a parlé, tu allais prendre un taxi pour rentrer depuis chez Raj, mais selon Facebook, tu viens d'arriver au Cheesecake Factory.
- Ни Амазона, ни Фейсбука....
Pas d'amazon, ni facebook.
У нее на странице Фейсбука есть ссылка на сайт, где обсуждают свидания с неодушевленными предметами.
Complètement dingue.. Son mur facebook a un lien vers un site sur les rencards avec des objets inanimés.
Это для "фейсбука".
C'est pour Facebook.
Если бы я не узнала из фейсбука, что Фанни вернется на следующей неделе я бы забрала её из этой школы.
- Et je ne savais pas pour facebook! Que Fanny revient la semaine prochaine. Je l'enlèverai de cette école.
Привет, это Джун. Знаю, мы давно не общались, и я удалилась из Фейсбука, потому что меня всё время отмечают на неприличных фотках.
Et j'ai quitté Facebook, car on me taguait sur des photos en contre-plongée.
- Из фейсбука.
- Sa page Facebook.
Наверное, у вас не было Фейсбука на острове.
Vous n'aviez pas Facebook sur cette île.
В том то и прелесть Фейсбука.
T'as son profil Facebook sous les yeux.
Этот твой "Фейсблок", он что-то вроде "Фейсбука"?
Le Faceblock sur lequel tu travaillais. - C'est comme Facebook?
Мои друзья из Фейсбука говорят, у меня хорошо получается.
- Intéressant. Mes amis de Facebook les trouvent belles.
Джим, у тебя тут как в офисе Фейсбука. Ты "отЦукербергил" это место.
On se croirait chez Facebook, vous avez Zuckerbergisé l'endroit.
Если мы это сделаем, то станем круче Фейсбука.
- Je veux dire, si on réussi à faire quelque chose comme ça, ça pourrait être plus gros que Facebook!
Новый аватар для фейсбука.
Nouvelle photo Facebook.
У нее даже своего компьютера не было. Так что ни фейсбука, ни твиттера, ни блогов.
Elle n'avait même pas d'ordinateur, donc ça veut dire pas de facebook, pas de Twitter, pas de blogs, rien.
Этот, с Фейсбука... как его?
Facebook... Comment il s'appelle?
Да, первое время я тоже был против фейсбука, но потом понял, что это очень полезная штyка
J'étais contre ça au début, mais c'est un outil très utile.
Ну да, ведь реальность появилась до фейсбука.
- Le réel existait avant Facebook!
Теперь это не просто какая-то тупость из фейсбука.
C'est plus seulement du Facebook sans intérêt!
Я изнурен изобретением фейсбука, или чем там пользуются твои ровесники.
J'ai l'air fatigué parce que j'ai inventé Facebook.
Да это сообщение с Фейсбука.
C'est Facebook.
Как насчет ее парня с Фейсбука?
Et qu'en est il de son petit ami sur Facebook?
Я бы лучше был бы плюс один у Рона дома чем здесь - штукой с Фейсбука.
Je préfère être le plus de Ron à la maison qu'être une blague de Facebook ici.
Мне очень жаль, по поводу Фейсбука, серьезно.
Je suis sincèrement désolé pour le truc sur facebook.
Пароли от почтовых ящиков, Фейсбука, Твиттера?
Le mot de passe de leur Email? Facebook?
Твой мир состоит только из телевизора и фейсбука и людей, которые продают свои души и при здоровом теле живут с мёртвой душой.
Tu vis dans le monde de la télévision, de Facebook et des gens qui ont vendu leur âme, qui sont morts à la vie.
Он сделал те росписи для Фейсбука.
Il a fait les peintures murales chez Facebook.
Но возникновение Фейсбука,
Mais l'essor de Facebook,
Поздравляю, теперь вы официально вступили в поколение "Фейсбука".
Félicitations, vous faites partie de la génération Facebook.
Никакого Твиттера или Фейсбука. Ничего.
Ni Twitter ni Facebook, rien.
Я дам вам время прочитать это сообщение, а потом удалю учетную запись с Фейсбука.
Après avoir publié cette mise à jour et vous avoir laissé le temps de la lire, je désactiverai ce compte Facebook.
Может быть, Эшли в чате "Фейсбука"?
Peut-être qu'Ashley est sûr le chat Facebook ?
Ты переехала, и исчезла с фейсбука. Я начала волноваться за тебя.
Tu as déménagé, et disparu de facebook.
Это же целый отдел "Фейсбука".
C'est autant qu'un département à Facebook.
Уже удалила профиль на "Сходках" и сменила статус Фейсбука на "состою в отношениях".
J'ai désactivé mon compte Meetic et j'ai changé mon statut facebook en
Ну, достаточно хорошо для Фейсбука
Bien, c'est suffisant pour Facebook.
Она почти перевернулась. Сделать вам снимок для Фейсбука?
Et peut être qu'il oubliera alors le fait que son père est en putain de prison.
Так, онлайн активность была в сновном между 8 : 20 вечера и 12 : 34 утра 4 письма и много посещений фейсбука и твиттера
Son activité en ligne était importante entre 20 h 20 et 0 h 34. Quatre mails, et pas mal d'allers retours sur... le Facebook, le Twitter.
Фото для фейсбука?
Des photos pour ta page Facebook?
Мы не говорим о фальшивых друзьях из Фейсбука. Мы говорим о друзьях, которые знают, где ваш порно притон.
Pas les pseudo-amis Facebook, ceux qui savent où sont nos trucs pornos.
Я взял эти фото с "Фейсбука" Скотти.
J'ai pris les images sur la page Facebook de Scotty.
Включите звук от порно-ролика, и смотрите под него её самые откровенные фото с Фейсбука.
Prenez le son d'une vidéo porno, et mettez-la en fond sur les photos dévêtues de son compte Facebook.
У нее нет Фейсбука.
Elle n'est pas sur Facebook.
Леле, это просто крендель с Фейсбука.
C'est juste un type sur Facebook.
ведь так дети размышляют, как этот парень, создатель Фейсбука.
Comme celui de facebook.
Это не только из-за Фейсбука.
- Oh!
Все из-за Фейсбука.
Je les mangeais parfois, pas toujours.