Филиала traduction Français
109 traduction parallèle
Это Рей Катлер из филиала в Толедо.
Ici Ray Cutler, de Toledo.
Директор филиала из Канзас-Сити приехал в наш город.
Le directeur de Kansas City est ici.
" 24 янваpя, агент ФБР Раймoнд Фoнг из филиала бюpo в Сан-Фpанцискo был пoхищен и oгpаблен на $ 50,000 из пpавительственнoгo фoнда.
"Le 24 janvier, l'agent du FBI Raymond Fong, du bureau de San Francisco, a été victime du vol de 50 000 $ gouvernementaux."
Не знаю, такой ли человек нужен нам во главе нового филиала.
Je doute que ce soit l'homme qu'il nous faut.
Я рекомендовал тебя в качестве вице-президента нашего филиала в Амстердаме, для руководства всеми нашими операциями.
J'ai proposé que l'on vous nomme vice-présidente du bureau d'Amsterdam. Vous géreriez toutes les opérations.
Она не использует этот счет с момента закрытия филиала.
Elle ne se sert plus de ce compte!
Ваш брат – клиент нашего филиала в Лондоне.
Votre frère était client de notre filiale de Londres.
Позвольте представиться. Я – Ручник, президент филиала.
Je m'appelle Gearshift, président du club.
Я Рубин Карвер, Зай Кай брат из филиала Итаки.
Je m'appelle Rubin Carver, J'appartiens à la confrérie XI Chi d'Ithaca, mon frère.
Филиала не будет.
Plus d'Annexe
Чего? Моего филиала.
pour mon clan.
Он заходит в игру не из филиала
Il ne provient pas d'une division
Знаешь, заведующий филиала приносил мне сегодня кофе одиннадцать раз. Одиннадцать
Vous savez que le directeur de la branche m'a fait faire le café 11 fois aujourd'hui, 11 fois?
Джентльмены, могу я представить вам доктора Фетвановича из нашего филиала на Балканах.
Messieurs, puis-je vous présenter le Dr Fetanovich, de notre succursale des Balkans.
Я директор юго-западного филиала "Кронер Интернэшнл".
Je suis la directrice pour la région sud-ouest de Kroehner Services International.
Продолжаем наш специальный выпуск из 4-х частей... с губернатором Хардином, и о смертной казни с ним спорит... содиректор филиала На страже смерти, профессор Дэвид Гейл.
Pour discuter de la peine capitale avec lui, le coordinateur regional de DeathWatch, David Gale.
Ещё до Констанции он был директором филиала На страже смерти.
C'est l'ancien directeur de DeathWatch, avant Constance.
Господин Омоти принимает руководителей филиала.
M. Omochi reçoit une importante délégation d'une firme amie.
Он директор филиала "Хоум Депо".
Il dirige la quincaillerie. Il lui a offert le barbecue.
Мы не отвечаем за то, что происходит за пределами филиала.
On ne peut contrôler tout ce qui se passe à l'extérieur.
я попрошу сотрудников нашего филиала в Джакарте поискать её.
Voulez-vous que je demande à notre bureau de Djakarta de la chercher?
Я не хочу обсуждать это при сотрудниках филиала!
Je ne veux pas en discuter devant les employés, c'est tout.
Между тем, среагировав на поступивший сигнал, власти перелопатили полосу отчуждения местного филиала студии "Фокс", рассчитывая обнаружить там захоронение известного мафиози Толстяка Полли.
Entre temps, les autorités, d'après une source sûre, ont fouillé les marais près du barrage de Fox Point Hurricane, pour trouver ce qu'ils croyaient être le cadavre du réputé gangster : Gras Double Pauly.
Тот гость из филиала Цинциннати тебя расхваливал на все лады.
Oh, tu as vraiment assuré avec les membres du bureau de Cincinnati la semaine dernière.
Приветствую, это Дуайт Шрут, действующий менеджер Скрэнтонского филиала.
Bonjour, Dwight Schrute, directeur remplaçant, branche de Scranton.
Всё, о чём я согласна говорить во время оценки вашей работы — ваши конкретные идеи по улучшению производительности вашего филиала.
Les seules choses dont je veux parler pendant les évaluations, concernent vos idées pour améliorer votre filiale.
Я вчера там был, проверил : у вас там нет филиала.
Il n'y a rien dans ce centre commercial.
Как ты знаешь, я направляюсь в Нью-Йорк сегодня, чтобы сделать презентацию филиала новому ГФД ( главный финансовый директор )
Comme tu le sais, je vais à New York pour la journée, présenter notre branche au nouveau Directeur Financier.
Лучшим подарком будет, если вы сделаете хорошую презентацию нашего филиала.
Un beau cadeau, ça serait, pour impressionner le nouveau Directeur Financier.
Но сейчас, я хотел бы знать каково состояние филиала.
Mais, pour le moment, j'aimerais en savoir plus sur les performances de la branche.
Так, это значит, ты не готов предоставить цифры своего филиала?
Ca veut dire que vous n'avez aucun chiffre pour votre branche?
Хорошо, ты понимаешь, что это скажется не лучшим образом на судьбе твоего филиала.
Eh bien, ça n'augure rien de bon pour votre branche.
Поскольку так будет лучше для всего филиала.
C'est ce qu'il peut arriver de mieux à notre succursale.
Ладно, теперь ты управляющий менеджер Скрентонского филиала Дандер-Миффлин.
Te voilà donc directeur remplaçant de la branche de Scranton de Dunder Mifflin.
Я не понимаю. Вчера вечером совет директоров проголосовал за закрытие этого филиала. - На каком основании?
L'entreprise te doit beaucoup et nous tenons à te remercier pour tes années de service.
И, надеюсь, даст полное представление о нас в Дандер-Миффлин. И о нас, работниках филиала в Скрэнтоне.
Et j'espère qu'elle vous donnera un avant-goût, de qui nous sommes ici à Dundler Mifflin et de Scranton.
Они оглушили пистолетом Стивена Коннелли, помощника управляющего филиала.
Ils ont frappé le directeur adjoint, Steven Connelly.
Управляющий филиала, Коннелли, должно быть спланировал всё это.
C'est le directeur de l'agence, Connelly, qui a dû tout planifier.
Давайте мы вам покажем, что сняли для филиала в Нашуа.
Si on vous montrait ce qu'on a fait pour le siège?
Я региональный менеджер филиала Дандер-Миффлин в Ютике.
Je suis la directrice régionale de Dunder Mifflin, branche d'Utica.
По-моему, он начальник филиала в Мадриде?
Chef de section à Madrid, c'est bien ça?
Так, когда они объединили два филиала, они поставили ТЕБЯ управляющим.
Après la fusion, c'est vous qu'ils ont mis aux manettes.
Досконально исследуя работу филиала, кажется, что здесь полностью отсутствует какая-либо разумная среда.
Après une inspection approfondie du magasin, il n'y a aucune trace de vie intelligente dans ces locaux.
Из всех некомпетентных сотрудников этого захолустного филиала, вы трое достигли выдающегося результата с наименьшим количеством очков в известной истории.
De tous les employés incompétents qui peuplent ce magasin, vous vous êtes distingués en obtenant le plus mauvais score de tous les temps.
Я развил мысль и проверил у руководителя филиала.
J'ai vérifié et contrôlé avec le directeur de l'agence.
Но у твоего филиала самые высокие показатели.
Mais la vôtre réalise un bon chiffre d'affaires.
Да, можете. Я Майкл Скотт, региональный менеджер филиала в Скрэнтоне.
Oui, je suis Michael Scott, directeur régional à Scranton.
- Майкл ] Я записал эти слова, потому что обязан, как менеджер филиала, расточать отличные идеи, и кажется, свою обязанность я выполнил, придумав золотые промо-билеты.
{ \ pos ( 100,260 ) } J'ai écrit ces mots car il est de mon devoir, en tant que directeur, { \ pos ( 120,260 ) } de "dispensier" de bonnes idées. { \ pos ( 110,260 ) } Et je pense avoir fait ma part avec l'idée du ticket d'or.
А что по-вашему означает "закрытие филиала"?
Tu connais la cessation d'activité?
- Конечно - из Скрентоновского филиала?
- Bien sûr.
Как дела у моего любимого филиала?
Comment va ma filiale préférée?