English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ф ] / Философы

Философы traduction Français

38 traduction parallèle
Средневековые философы были правы, человек - центр вселенной.
Les philosophes avaient raison... L'Homme est au centre de l'univers.
Философы-короли не нуждаются в титулах.
Les philosophes-rois se moquent des titres.
Цари и учёные, писатели, философы и теологи, известные в свои времена, уходили в небытие.
souverains, savants, scientifiques, philosphes, théologiens.
Академики, доктора, философы.
Des académiciens, des docteurs, des philosophes.
— Нет, мы философы!
Mais si enfin!
- И мы таких называем "философы".
- Ce sont les philosophes.
Артисты, философы, вольнодумцы, и просто люди, которые не могут втиснуть себя в рамки общественных правил.
Ils sont artistes, philosophes, et ils ne suivent pas les règles que l'on aimerait qu'ils suivent.
Мистер Грин, философы - люди, и они знают, сколько у них пальцев.
Monsieur Vert, les philosophes sont humains et savent combien d'orteils ils ont.
Просто философы постоянно мутят воду, пытаются вас запутать
Ce sont les philosophes qui nous embrouillent.
Туда войдут учёные, богословы, лингвисты, философы...
Avec des théologiens, des scientifiques, des philosophes...
Философы говорят, что от одной земли до другой идти где-то 500 лет.
Les philososphes disent : il y a cinq cent ans entre terre et terre.
Фанатики и философы побуждали представителей бесчисленных племен тысячами погибать во имя своих непонятных богов.
Un enchevêtrement de tribus que fanatiques et philosophes exhortaient à mourir par milliers pour des dieux étranges.
- Какие мы философы! - Простите.
- Maintenant, il philosophe.
Философы считают жизнь абсурдной именно потому, что всё, что нам остаётся - это смеяться.
Les philosophes la disent absurde parce qu'on finit par en rire.
Все эти философы, пророки, не исключая и Иисуса Христа, - не что иное, как сборище прохвостов, хулиганов, разбойников и убийц.
Tous les philosophes et prophètes récusent Jésus-Christ. Ils ne sont qu'une bande de voyous... de scélérats, de salauds et de meurtriers.
ј уж если эти философы и ценители мальчиков нашли в себе такую смелость ћы должны быть дипломатичными.
Si ces philosophes et amateurs de garçons ont eu cette audace... Soyons diplomates.
Философы задались вопросом, почему мы здесь, развили теорию атома, астрономических движений и человеческой этики.
Les philosophes posaient la question : "Pourquoi sommes-nous ici?" Ils développèrent la théorie de l'atome, les mouvements célestes et l'éthique humaine.
Почему философы так страстно хотят разрушить представление о мире?
Pourquoi les philosophes sont si passionnés par la déconstruction des hypothèses du monde?
Которые мне приписали поэты и философы, намного более умные, чем я.
Dont les propos me sont prêtés par de meilleurs poètes et philosophes.
Величайшие философы, архитекторы, инженеры, и, конечно, прекраснейшие женщины.
Les meilleurs philosophes, ingénieurs, architectes Et bien sûr, nous avons les plus belles femmes.
И что им остаётся делать? Вести себя как стоические философы и погрузиться в апатию?
Dans quel but, celui... de se comporter comme des philosophes stoïques perdus dans l'apathie?
Знаете, это невероятно, но философы являются генераторами культуры во Франции.
C'est dingue! Les philosophes sont générateurs de culture en France.
Чертовы философы.
Putain de philosophes.
Я давно вас поджидаю, юные философы.
Philosophes en herbe, je vous attendais.
Философы?
Le club de philosophie...
Со времен Древней Греции по настоящий день философы - ученые не утверждали, что человек главным образом рационален.
Du temps de la Grèce antique jusqu'à ce jour, les philosophes et académiciens ont affirmé que l'homme est essentiellement rationnel.
Даже философы и ученые фиксировали невероятные научные открытия, приходящие к ним во сне.
Même les philosophes et les scientifiques ont fait d'incroyables découvertes pendant leur sommeil.
Мы первопроходцы в области мышления, ученый и философы.
Nous sommes des pionniers de la réflexion, érudits et philosophes.
Мы использовали логику для выживания. Мы с вами философы, поэтому мы найдем выход.
On pousse la logique de la survie trop loin, on philosophe à l'extrême parce qu'on réfléchit à gros problèmes,
Философы.
Philosophes.
Философы?
Des philosophes?
Это философы, а именно учителя.
C'est philosophes comme dans professeurs.
Список можно продолжать. Философы, поэты, ученые, писатели, выдающиеся умы, все они.
Philosophes, poètes, scientifiques, auteurs, tous des génies intellectuels.
Ты сегодня нам всем доказал то, над чем философы рассуждали столетиями.
Tu as prouvé quelque chose que les philosophes se demandaient depuis la nuit des temps.
"Бедам человечества не будет конца, пока не начнут царствовать философы".
"Il faudrait pour le bonheur de l'humanité que les philosophes fussent rois."
— Мы философы.
Nous sommes des Philosophes.
- Все философы педики.
- Espèce de bâtard!
Художники, поэты, музыканты, философы, архитекторы Мы создавали его славу,
Je meurs d'amour

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]