Финансовой traduction Français
491 traduction parallèle
Отец Гвен перед финансовой дилеммой : велико искушение продать старый дом.
Le père de Gwen est tenté de vendre la vieille ferme.
Я из финансовой компании.
Je suis financier.
Дела о похищении находятся в федеральной ответственности, но вы займетесь похищенным самолетом финансовой компании.
L'enlèvement est un délit fédéral, mais arrêtez-le pour vol d'avion.
Конечно. Все, что нужно финансовой Компании - это возмещение убытков.
Oui, l'oseille est la seule chose qui importe au plaignant.
И попроси у Башле отчет финансовой инспекции.
Vas-y et demande à Bachelet le rapport de la financière.
так я получил неплохую и уютную работенку в финансовой компании
Alors, j'ai pris un travail confortable dans la finance.
Она была не на Палм Спринг и не в гараже. Я ждал визита этих людей, финансовой компании.
Elle n'était ni à Palm Springs, ni dans le garage.
Если Люггерман закончил с финансовой страничкой попросите его зайти.
Demandez à Luggerman de venir.
Семь лет финансовой безопасности.
Sept ans de sécurité financière.
Последним был менеджер финансовой компании в Питсбурге.
Le dernier était directeur d'une société de financement à Pittsburgh.
Стать помощником... в финансовой операции, о которой я вам расскажу.
En devenant mon complice, pour une importante opération financière, que je vais vous exposer.
Так или иначе, это попытка посмотреть на проблему с финансовой точки зрения... которая, тем не менее, не является единственной.
Ce n'est qu'un aspect, l'aspect matériel. Ce n'est pas la seule considération.
Кто-нибудь говорил с вами о финансовой стороне?
On t'a parlé des conditions financières?
Сибил немного смущена финансовой стороной вопроса.
Sybil a de petits problèmes d'argent.
они теперь управляют конечным инструментом финансовой власти.
Ils possèdent désormais l'instrument ultime de la toute-puissance financière.
Я подумываю об открытии фонда финансовой поддержки.
Je pense à créer un fonds de secours financier.
Мой план финансовой поддержки для предпринимателей.
Mon plan d'assistance aux industriels.
Например, в каких именно отношениях вы состоите с... Первой Американской Финансовой Корпорацией?
Quels sont les rapports exacts qui vous lient au plus grand trust financier national?
Он держит свои карты закрытыми... и ходят сплетни что он серьезный кандидат на место... в правлении Первой Американской Финансовой.
Le bruit court qu'il serait un candidat sérieux au conseil d'administration du premier trust financier.
Пиши, отчёт о финансовой деятельности.
Écris : faire un rapport des engagements financiers.
В темные дни 1983 года когда Англия влачила жалкое существование в тисках губительной финансовой политики добрые люди из Компании Вечного Страхования некогда гордого семейного дела, недавно вошедшего в полосу неудач стенали под игом деспотического нового руководства.
En cette sombre période de l'an 1983, alors que le pays subissait les effets d'une politique monétariste ruineuse, les bons et loyaux employés des Assurances Crimson, jadis une affaire de famille honorable menaçant depuis peu de péricliter, ployaient sous le joug despotique d'une nouvelle direction.
Некогда гордые финансовые гиганты лежали, поверженные лишенные активов в лохмотьях своей финансовой политики.
Les orgueilleux géants de la finance étaient ruinés, leur capital, dilapidé, leur stratégie, anéantie.
Я похитил военные планы... и продал их правительству Евразии с целью получения финансовой прибыли.
J'ai volé des plans militaires... et, contre d'important profit financier, les ai vendu aux dirigeants d'Eurasia.
Она вроде финансовой феи.
Elle est censée être un génie de la finance.
Добавь к этому ее болтовню о моей финансовой неосторожности.
De plus, elle commence à vouloir parler... de mes imprudences financières. Je n'ai rien volé.
Я кладу деньги на счет одной фиктивной финансовой компании.
Je dépose le cash au compte d'une société financière bidon.
В со-со-социологическом плане. Важно, что ты рос с чувством финансовой стабильности.
Je veux dire, - sociologiquement, Je veux dire, ce qui est important, c'est... d'avoir grandi avec l'hypothèse d'une sécurité matérielle.
- Правильно, но мы никогда не сомневались в вашей финансовой гениальности, сэр.
Mais pourquoi? Attendez.
Что до финансовой компенсации, упомянутые деревенские власти имеют устное соглашение об урегулировании.
La première proposition de compensation était honnête.
Что до финансовой компенсации, упомянутые деревенские власти имеют устное соглашение об урегулировании.
Concernant les compensations financières, les autorités du village avaient, dans une première médiation, fait une proposition honnête.
Сегодня я получил письмо из Управления Финансовой Инспекции.
J'ai reçu une lettre du Ministère.
- Извещение о финансовой ответственности.
- C'est une assignation en justice.
Ты осознаешь, что сокрытие финансовой информации от ТСФ может грозить серьезным штрафом?
Vous réalisez que le fait de cacher des informations financières au MCF pourrait vous coûter très cher?
Я все знаю о твоей маленькой финансовой империи.
Je sais tout de ton petit empire financier.
Посмотрим, что они скажут о твоей финансовой империи.
On va voir ce qu'ils vont dire de tes exploits.
Меня зовут Кварк, и я начальник финансовой службы
Je me nomme Quark, officier financier en chef de l'Alliance ferengie.
'арактерно, что в последующей финансовой истории ≈ вропы и — оединенных Ўтатов – отшильды и Ўиффы будут играть ведущую роль.
Les Rothschild et les Schiffs jouera un rôle central dans le reste de l'histoire financière européenne et dans celui des États-Unis.
¬ то врем € когда, временно потерпевший поражение от јнглии ( при финансовой помощи – отшильдов ), Ќаполеон находилс € в ссылке, јмерика также пыталась избавитьс € от своего центрального банка.
Alors que Napoléon a été l'île d'Elbe, temporairement vaincu par l'Angleterre avec l'aide financière de Rothschild, l'Amérique a été d'essayer de se libérer de sa banque centrale ainsi. 13.
Ђ "о, что мое ведомство способствовало прин € тию" акона о национальных банках, было величайшей финансовой ошибкой в моей жизни.
Mon agence dans la promotion de l'adoption de la loi bancaire nationale a été la plus grande erreur financière de ma vie.
" "тобы подн € ть цены, все, что требуетс € от'едерального – езерва это снизить учетную ставку. ¬ следствие чего происходит прилив в экономику кредитных средств и бум на фондовом рынке." атем, когдаЕ бизнесмены привыкают к данным услови € м,'едеральный – езерв может оборвать их кажущеес € процветание внезапным повышением учетных ставок... — помощью политики учетных ставок он может раскачивать рынок взад-вперед или вызывать резкие изменени € в экономике резким повышением разницы ставок. ¬ любом случае'едеральный – езерв будет обладать внутренней информацией о гр € дущих изменени € х финансовой политики и заблаговременно знать о будущих изменени € х, как в сторону улучшени €, так и ухудшени € финансовой конъюнктуры
A cause des prix élevés, tous les Federal Reserve Board feront la volonté de réduire le taux de réescompte..., produire une expansion du crédit et un marché boursier en hausse, puis quand... Les hommes d'affaires sont adaptées à ces conditions, il peut vérifier... la prospérité à la mi-carrière en arbitraire l'augmentation du taux d'intérêt. Il peut causer le balancier d'une hausse et la baisse du marché de se balancer doucement d'avant en arrière par de légers changements dans le taux d'escompte, ou causer des fluctuations violentes par une variation de taux plus élevé,
Ђ ¬ оротилы финансового капитализма имели далеко идущий план, направленный не меньше как на сосредоточение международной финансовой власти в частных руках. ќна должна была довлеть над политической системой каждой отдельной страны и мировой экономикой в целом
Les pouvoirs du capitalisme financier avait un plan de grande envergure, rien de moins que de créer un système mondial de contrôle financier dans des mains privées en mesure de dominer le système politique de chaque pays et l'économie du monde dans son ensemble.
Я не могу выразить словами, какое огромное горе я перенес, зная, что свирепая инфляция и девальвация валюты бушевали, как лесные пожары на просторах сочной финансовой зелени у меня дома.
Je ne saurais vous dire à quel point j'ai souffert. Savoir mes valeurs seules face à l'inflation galopante, prises dans le torrent de la débâcle monétaire. Quel cauchemar!
сможете ли вы, в качестве присяжного отбросить предубеждения, которые, возможно, у вас имеются против финансовой олигархии?
En tant que juré, pensez-vous être capable de mettre de côté toute opinion préalable sur les caisses de prêt et d'épargne?
- И не только о его финансовой проблеме.
- Il n'y a pas que l'argent.
Я прекрасно осведомлен о твоей финансовой ситуации и пришел помочь.
Je connais ta situation financière. - Je suis venu t'aider.
Также, согласно Новому курсу, предпринималась попытка регулирования национальной финансовой иерархии чтобы избежать еще одной катастрофы, такой как биржевой крах 1929 года.
Il a aussi permis de réguler la hiérarchie financière de la nation pour éviter un nouveau crack boursier comme en 1929.
Что напоминает мне о другом финансовой авантюре, случившейся со мной.
Ce qui me rappelle un autre de mes épisodes commerciaux.
Но это не плохо, это хорошо, мы вылезем из финансовой ямы, когда раскрутим бизнес.
Ça nous permettra de sortir de l'impasse financière, parce qu'on va monter une affaire.
Бьющийся герой этой драмы - режиссер Фрэнсис Коппола, вновь борющийся за то, чтоб финансово поддерживать свою мечту на плаву.
Le protagoniste en difficulté est le réalisateur Francis Coppola, qui lutte à nouveau pour la survie financière de son rêve.
Пресса изобразила меня этаким сумасшедшим и финансово безответственным человеком, что, я думаю, все-таки неправда.
La presse m'a dépeint comme une sorte de fou gérant son argent de façon irréfléchie, ce qui n'est pas vraiment vrai, à mon avis.
ќн за € вил о том, что если правительство финансово зависит от банкиров, то страной управл € ет не правительство, а банкиры.
Il a déclaré que, lorsqu'un gouvernement est dépendant des banquiers pour l'argent, les banquiers, pas les dirigeants du gouvernement sont en contrôle :