Фиона traduction Français
955 traduction parallèle
Фиона, если увидишь Чарли, скажи ему... прийти сюда сделать запись в семейной Библии.
"Fiona, va dire à Charlie de venir signer notre Bible."
- О, но, Фиона - - Разве кто-нибудь когда-нибудь видел невесту в день ее свадьбы?
Une fiancée ne se montre pas le jour de son mariage!
Нет, приятель. Это - ее старшая сестра, Фиона.
- Non, c'est Fiona, sa sœur aînée. "
Фиона! Там полно белого вереска.
"Fiona, la bruyère est blanche, là-bas."
"Дети : Фиона." "Родилась 10 октября 1732 года."
Fiona... née le 10 octobre 1732.
Фиона говорила мне, что Джин на 4 года младше нее.
Fiona m'a dit que Jeanne était sa cadette de quatre ans!
Все возможно. О, Фиона, ты не хочешь переодеться на свадьбу?
Est-ce que tu ne dois pas te changer pour le mariage?
Фиона, это правда?
C'est vrai?
- Ты идешь, Фиона? - Да, папа.
"Tu viens Fiona?"
Томми, Фиона сказала мне, что ты хочешь остаться.
"Ainsi vous désirez rester?"
Тебе лучше поспешить, Фиона. Осталось не так много времени.
"Nous n'avons plus beaucoup de temps Fiona."
Фиона, ты все понимаешь?
Essayez de me comprendre...
А это Портланд-Смайты, Джереми и Фиона.
Et voici les Smythe, Jeremy et Fiona, de Portland.
Фиона?
Fiona!
Фиона, я и так вас утомил, но могу ли я молить об услуге?
Oserais-je vous demander encore un service?
Фиона? Она не слишком любит плавать. Распласталась на тахте.
Le mal de mer la cloue sur sa couchette
Вот это одобряю, Фиона.
C'est ce qu'il faut
Фиона - настоящее откровение. Огонь.
Fiona a été une révélation, un tempérament de feu
- Меня зовут Фиона. - А я
- Je m'appelle Fiona.
- Фиона тебя обожает!
Fiona t'adore.
Майка бросила Фиона Брукс, виолончилистка из филармонии. И он отчаянно старался ее забыть.
Mike a été plaqué par Fiona Brooks, violoncelliste de la Philharmonie... et il a essayé de l'oublier aussi vite que possible.
Представь Фиона Яблокова черезвычайно не любит яблоки.
en fait, fiona apple n'aime pas beaucoup les pommes.
Осталось лишь спасти ее! Принцесса Фиона!
Sauvez-la et elle est à vous, la Princesse Fiona!
Лорд Фаркуад. Выбор сделан. Принцесса Фиона!
Seigneur Farquaad, vous avez choisi la princesse Fiona.
Принцесса Фиона.
La princesse Fiona.
Ты принцесса Фиона?
Etes-vous la princesse Fiona?
Я Фиона, в чужом теле.
- C'est moi, dans ce corps.
– Тсс. Это я – Фиона.
C'est moi.
Принцесса Фиона.
- Princesse Fiona. - Comme promis.
Оно чуждо. Принцесса Фиона, прелестная, совершенная Фиона,... Я прошу вашей руки.
Princesse Fiona, belle et parfaite Fiona, je vous demande votre main.
– Фиона! – Есть разговор...
- Je dois vous parler.
Фиона, любовь моя, всего один поцелуй – и мы заживем долго и счастливо.
Fiona, mon amour, nous sommes à un baiser de notre bonheur éternel.
– А ее, я заточу в ту же башню,... – Фиона! ... до конца ее дней!
Quant à vous, ma femme, vous allez passer le restant de vos jours enfermée dans votre donjon!
Фиона?
- Fiona?
Фиона, и как ты?
Alors, Fiona, comment allez-vous?
Фиона пела от всей души эту песню, "Убей меня нежно"
Fiona vivait "Me tuant tendrement".
А для него что-то значила только Фиона
Et Fiona était la seule qui comptait pour lui.
- Фиона!
- Fiona!
Замечательный поэт по имени Базиль и художница Фиона Клайншмидт. Слышала?
Un poète merveilleux du nom de Basil et la peintre Fiona Kleinschmidt, tu connais?
Когда я была у тети Сары, там была одна художница по имени Фиона Клайншмидт.
En allant voir Tante Sarah, j'ai rencontré une peintre, Fiona Kleinschmidt.
Боже, должен же был мальчик лишиться девственности и а Фиона замечательная женщина, страстная- -
Bon sang, il aurait perdu son pucelage tôt ou tard. Et Fiona est une femme super. Très compréhensive...
Да, я слышала. О, Фиона, когда я думаю о том, что могло случиться - -
J'étais très inquiet... pour vous.
Фиона, это я.
Je croyais...
Что ж, Фиона, он, пожалуй, прав.
Contentez-vous de ça
И еще одно, собаку Боби дарена звали Фиона.
et écoute ça :
Принцесса Фиона?
Princesse Fiona?
Что сказала Фиона обо мне?
Que t'a dit Fiona à mon sujet?
Фиона, не слушай его.
Ne l'écoutez pas.
Фиона!
Fiona!
Фиона? Ты жива?
- Ça va?
Фиона, мне надо с тобой поговорить так говори нет, нормально поговорить, наедине нет, это - круг истины что бы у тебя там ни было, можешь сказать при всех ладно.
- Fiona, il faut que je te parle. - Je t'écoute. Non, je veux dire en privé.