English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ф ] / Фирмой

Фирмой traduction Français

244 traduction parallèle
Заполучив его, мы станем юридической фирмой номер один в Уэст-Ковине.
L'avoir ici ferait de nous le 1er cabinet d'avocats de West Covina.
Теперь я могу объявить, что сделка между моей фирмой... и манчестерской хлопковой фабрикой... прошла успешно.
Messieurs, je peux vous déclarer sans ambages que les négociations entre ma société et la maison de Manchester... ont été menées à bonne fin.
Прикажите немедленно задержать Джо Фабрини, управляющего транспортной фирмой Карлсена.
Faites arrêter Joe Fabrini, Société Carlsen, et amenez-le.
- А что будет с фирмой, Джо?
Et l'affaire?
Эта музыкальная программа любезно предоставлена фирмой Ланетти.
Ce programme vous est offert par les magasins lanetti.
Я никогда не ожидал увидеть тот день, когда договор с фирмой бросит тебя в дрожь!
Je n'aurais jamais imaginé que tu aurais peur d'un contrat!
Интернейшенл Проджектс владеет фирмой с названием Апекс Электрик Клок?
Projets Internationaux possède-t-il une chose appelée Horloges Apex?
Счет, предъявленный фирмой "Скит".
.. SCUF. Oui.
Я вел дела не с этой фирмой.
- Non. J'avais traité avec une autre agence.
Фирма Мишкина и Мишкина спит с фирмой Таскова и Таскова.
La firme de Mishkin et Mishkin couche avec la firme de Taskov et Taskov.
На Белград, на Белград, с фирмой "Крстич", с фирмой "Крстич"...
A Belgrade, à Belgrade Avec Krstic Co.
Мы связаны с одной фирмой, "Вест-Пал".
Vous connaissez Schiller et Hastings?
Документы на имение. Все было улажено юридической фирмой.
Il s'agit d'une liquidation de succession.
Помимо прочей компенсации такой, как потеря контракта с фирмой стоимостью 2 млн.
Tout comme d'autres choses tels que les 2.000.000 $ de contrats avec les magasins Nutty Nick.
Сэнг только что подписал контракт с крупной фирмой, и ему светит хорошая зарплата, и это освободит меня от работы.
Sang a signé avec une grosse boîte. Il va gagner tellement de fric que je n'aurais pas à travailler.
Я владею очень прибыльной фирмой по торговле электроникой.
J'ai une société d'électronique prospère.
Потом проделать то же самое с генеральным подрядчиком. А затем с охранной фирмой.
Ensuite, il y a l'entreprise... et enfin, la compagnie de sécurité.
Так ты считаешь, что способен управлять этой фирмой?
Tu te crois assez fort pour diriger la firme?
Мотор сделан фирмой "Макдоннел-Дуглас".
Le moteur a été construit par McDonnell Douglas.
Почему ты не хочешь, чтобы я связался с фирмой "Antenna"?
Pourquoi ne me laissez-vous pas contacter Antenna?
Я вел дела с этой фирмой долгое время.
Je vous consulte depuis longtemps.
Тогда мне придется нанять новую команду, чтобы отправиться в отпуск всей фирмой.
Je dois donc trouver un nouvel équipage pour les vacances!
ƒоверие, оказанное моей фирмой мне, нам исключительное.
La foi que l'entreprise a placée en moi, en nous, est extraordinaire.
Мы стали бы фирмой номер один в стране. А у моей дочери было бы гораздо больше кавалеров.
On serait n ° 1 dans le pays, et ma fille sortirait plus souvent.
Я хочу руководить фирмой с сотрудниками одного пола.
Mais le sectarisme est fondé sur l'ignorance.
Мистер МакДональд ваши отношения с этой фирмой в лучшем случае можно назвать запятнанными.
Il nous faut un vice-président exécutif... des projets spéciaux. M. McDonald...
Я владею землеройной фирмой.
J'avais une entreprise prospère.
Я несу большую ответственность перед фирмой и перед другими партнерами.
Ça peut sembler froid, mais j'ai un devoir... envers le cabinet et les autres associés.
Я больше никогда не буду работать с твоей фирмой!
Vous n'aurez jamais plus de travail!
Я буду вашим связным с фирмой.
Je vais être votre agent de liaison avec le cabinet.
Похоже, старина Джо Кеннеди пытался расторгнуть контракт с фирмой.
Apparemment, le vieux Joe Kennedy à essayer de rompre avec le cabinet.
Должен знать это, руководя юридической фирмой и все такое.
Tu devrais savoir ça, toi qui diriges un cabinet d'avocat et tout
Ты спасаешь мир и заканчиваешь управлением юридической фирмой зла.
Tu sauves le monde et finalement tu diriges un cabinet d'avocats démoniaque
Мне сказали, что вы управляете фирмой по продаже кондиционеров.
Vous m'aviez dit que vous possédiez une entreprise d'air conditionné.
Попрощайся со своей фирмой, Майкл.
Dis adieu à ton entreprise, Michael.
Попрощайся со своей фирмой, Майкл.
Ce gars, c'est du solide. Il est dans la place.
Но помни, что твой старик все еще руководит фирмой.
Mais tu comptes toujours sur ton père.
Разбираемся с другой фирмой.
Un doublon avec une autre agence.
Она управляет фирмой по аренде семей под названием I.C. Corp.
Elle dirige la I.C. Corp, une entreprise de location de famille
"Ребенок трехдневного возраста найден в камере хранения" Она управляет фирмой по аренде семей под названием I.C. Corp. "Ребенок трехдневного возраста найден в камере хранения"
UN BÉBÉ DE TROIS JOURS RETROUVÉ DANS UNE CONSIGNE
Час-полтора максимум, и ещё 15 минут, чтобы расплатиться с фирмой, обслуживающей банкет, и убедиться, что уборщики знают, что им делать.
Heu... une heure, une heure et demie maximum et ensuite 15 minutes pour payer les traiteurs et m'assurer que l'équipe de nettoyage sait quoi faire.
А счет перевели на другой счет. указанный вашей фирмой, мистер Бонд.
Il a été transféré sur le compte indiqué par vos supérieurs.
Свяжитесь с похоронной фирмой Приквелла.
Appelez les frères Weiss à Massapequa.
Фирме, чтобы стать фирмой, нужен директор.
Une société a besoin d'un directeur.
В разделе, где идет речь о сотрудниках. Которые переходят в подчинение к новому владельцу вместе с фирмой.
La clause concernant les employés...
Я имею ввиду, чтоб слюнки текли, "клубничка" от мужского населения - так, кстати, я назвал этот бизнес первоначально, но название уже занято фирмой в Вудбридже.
Mais là, à la lueur des étoiles, je suis moins convaincu. Ne t'en fais pas, Kirk. Troy est tout à fait appétissant.
Я свяжусь с фирмой "Antenna" прямо сейчас... и попрошу прислать сюда людей.
Je vais immédiatement contacter Antenna pour qu'ils envoient des gens te récupérer.
Теперь я управляю фирмой.
je dirige l'entreprise.
Да, компания, которая называется Фаргасон, связалась с фирмой Гашо. [ - Да, это Боб!
une société du nom de Ferguson a contacté un certain Gang Gashaw.
Я уже имел дела с этой фирмой.
Oh, mes acquaintances avec votre compagnie remontent à très loin.
Просто мне повезло с фирмой.
Vous savez, J'ai une réduction.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]