English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ф ] / Флагов

Флагов traduction Français

55 traduction parallèle
Архитектура Альберта Шпеера : "Море Флагов"... И "Собор Света" на Поле Цеппелин.
"La mer de drapeaux" de l'architecte Albert Speer... et la "Cathédrale de lumières" sur la piste des Zeppelin.
С каким флагом? Без флагов, сэр.
- Avec quel pavillon?
Можешь этих флагов сшить миллион.
Tu peux en coudre un million, de drapeaux.
Тысячи флагов, вероятно, сделанных за ночь.
vert et blanc avec le croissant et l'étoile, des milliers de drapeaux, ils ont du les préparer pendant la nuit.
И вот, после всех тех надежд и мечтаний он сидит в своем кресле на фоне флагов и говорит о провале.
Voilà où on en est après avoir tant espéré et tant rêvé.
Джо, может, побольше флагов?
Ca manque un peu de drapeaux.
Но сначала давайте вернемся в 1928 год. Именно тогда Аль Капоне станцевал чарльстон на кончике мачты для флагов.
Mais avant, revenons à l'année 1928, une année où vous auriez pu voir Al Capone dansant le Charleston au sommet d'un mât.
И почему здесь столько флагов?
Et tous ces drapeaux?
Не было оркестров, флагов... или почетного караула.
Il n'y a eu ni orchestre, ni drapeaux, ni aucune garde d'honneur pour les accueillir à la maison.
Как же насчет путушествия с классом в Шесть Флагов?
T'as oublié la fois où on est allé à Six Flags?
Там схема есть, так она один-в-один как карта Шести Флагов.
Genre, il y a ce schéma, on dirait une carte de Six Flags *... * Parc d'attractions
Шесть Флагов!
Le Six Flags!
И на выходные я поеду вместе с ним. На праздник флагов.
Et je vais avec lui ce week-end au festival du lancer de drapeau.
Парочка конфедеративных флагов и ржавые шпаги, да?
Des drapeaux confédérés, des vieilles cassettes de Skynyrd?
И флагов закона не видать.
Et pas de drapeaux des forces de l'ordre.
Никаких блондинок, никаких флагов.
Pas de blonde, pas de drapeau.
Поверьте. Шесть Флагов куда более захватывающие.
- Croyez-moi, il y a mieux.
Флагов, что ли, нехватает?
On a affaire à une pénurie?
Пятого июля, в День Независимости, она гуляла среди скрипок, флагов, аккордеонов и барабанов,
Le 5 juillet, jour de l'Independance, jour de fete, elle etait au milieu des violons, des drapeaux, des accordeons, des batucas,
Может, обойдемся без флагов, так будет больше внимания.
Avec d'autres couleurs, on aurait plus de monde.
Бакли использует каждый грязный приемчик из учебника, и сегодня заметно отсутствие жёлтых флагов по этому поводу.
Buckley fait toutes les crasses possibles, mais on ne peut pas dire que les drapeaux jaunes pleuvent.
Это же я, Скотт, из "Чистки Флагов и Сапог".
Je suis Scott, de Nettoyage, bottes et drapeau.
Еще нет красных флагов. Эй, так что это здесь такое?
Rien à signaler.
Задрот. Первые несколько страниц зарезервированы для обратных флагов меток.
Les premières pages sont pour les périphériques, etc.
Он без ума от всего военного, в его комнате полно игрушечных солдатиков, военных плакатов, флагов – всего, что должно быть у мальчишки его возраста.
Il adore l'armée. Sa chambre est remplie de soldats, d'affiches, de drapeaux. Il ne lui manque rien.
Большие новости из Шести Флагов Колумбии сегодня они передают, что обещают быть самой огромной американской горкой во всем Соединенном Штате
Aujourd'hui, Six Flags Columbus a annoncé l'ouverture des plus grandes montagnes russes des États-Unis.
Ты не видел мою полную коллекцию всех 193-х национальных флагов? Вот они.
As-tu vu ma collection complète des 193 drapeaux nationaux?
Почему мы все еще разговариваем с этими вонючими поджигателями флагов?
Pourquoi on parle encore à ces brûleurs de drapeaux qui puent?
- Там нет флагов!
- Il n'y a pas de drapeaux!
Вексиллология - это изучение флагов.
La vexillologie est le nom donné à l'étude des drapeaux.
Deepwater Horizon показала пять красных флагов или несоответствий требованиям?
Deepwater Horizon avait montré cinq drapeaux rouges ou incidents de non conformité?
Ну, у нас есть пару интересных флагов для...
Bien, nous avons quelques drapeaux intéressants pour...
Но мы должны, наверное, поговорить о парке развлечений "Шесть флагов". А, парк развлечений.
Mais nous devrions probablement parler de "Six flags".
Сколько еще американских флагов я должен повесить в магазине, что бы вы, люди, оставили меня в покое?
Combien de drapeaux américains est-ce que je dois accrocher dans mon magasin avant que vous ne me laissiez tranquille?
Чтож, Пенни... какие тайны флагов не дают тебе спать по ночам?
Donc, Penny... Quels genres de questions concernant les drapeaux t'empêchent de dormir?
Но всё равно, он не может быть больше, чем Атлантис Шесть Флагов.
Mais il ne peut pas être plus grand que le Six Flags Atlantis.
Потому что... это Атлантис Семь Флагов.
Parce que... C'est le Seven Flags Atlantis.
! А как же Атлантис Семь Флагов?
Mais pourquoi pas au Seven Flags Atlantis?
Если вы посмотрите в иллюминаторы, то слева вы сможете увидеть очень популярный аквапарк Атлантис Семь Флагов.
Si vous regardez sur le côté gauche de l'appareil, vous verrez le très populaire Seven Flags Atlantis.
Я могу представить сколько красных флагов он игнорирует.
Je peux seulement imaginer combien de drapeaux rouges il a ignorés.
Я буду звать тебя "Шесть флагов" ( парк развлечений в Америке ) Потому что ты только что отправил меня на эмоциональные американские горки.
Je vais t'appeler Six Flags ( parc d'attraction ) car tu viens de me faire vivre une montagne russe émotionnelle.
Хорошо. Это все походит на сказку, спальный райончик в районе Лос-Анджелеса, рядом с шоссе, в четырех милях от крупного парка с развлечениями "Шесть Флагов".
C'est comme un conte de fée dans une chambre commune du plus beau quartier de LA, l'autoroute juste à côté, à 2km du parc d'attraction.
Шош, шариков и флагов уже достаточно.
Hé, Shosh. Je pense qu'on a assez de banderoles et de ballons.
И я был типа "Мне нравятся Шесть флагов, ( Шесть флагов-парк развлечений. ) и я бы хотел получить бесплатные пропуски, но я должен приподать парню урок."
"J'aime les parcs de loisir, j'adorerais des entrées gratuites, mais je dois lui donner une leçon."
- На фоне флагов.
- Oh, vous connaissez les drapeaux.
Здесь нет красных флагов.
Il n'y a pas de danger.
Флагов.
Des drapeaux.
Корабли были без флагов.
Les navires ne sont pas signalés.
За это нас выперли из Шести Флагов *. * парк развлечений
On s'est fait virés d'un parc d'attractions pour ça.
В глазах рябит от белых флагов!
Je regarde autour de cette table et je ne vois que des drapeaux blancs.
Эти люди работают с самого вашего 6-часового парада флагов, может дать им остальной день отдохнуть в кругу семьи?
Donnez-leur la journée, qu'ils la passent avec leur famille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]