Фляжки traduction Français
23 traduction parallèle
Все становятся очень смелыми, когда из них кишки вываливаются... Да ещё и фляжки моей пьют.
Un brave qui se bat tripes à l'air peut boire à ma gourde.
Плюс, я считаю, что они перелили всю выпивку из минибаров в свои фляжки, а потом наполнили бутылки водой.
En plus, je crois qu'ils ont vidé toutes les boissons alcoolisées des minibars de l'étage dans leurs propres flacons et ont rempli les bouteilles avec de l'eau.
Только не из своей замечательной фляжки.
J'ai toujours ma bonne flasque à portée de main.
Она даже пей из фляжки Дровера.
Elle boit même à la bouteille de Drover.
Теперь приготовьте свои фляжки, чтобы я мог наполнить их сладким-преследким нектаром с родины Гейба, и произнести тост.
Bien. Si vous voulez bien sortir vos gourdes, afin que je les remplisse du doux nectar de la patrie de Gabe, et que je porte un toast.
Он знает, как пить из фляжки и писать на дерево.
Il sait boire dans une gourde et pisser contre un arbre.
Мы решим эту проблему с помощью фляжки.
Sérieux? On peut régler ça avec une flasque.
Здесь есть серебряные фляжки, золотые фляжки, деревянные фляжки, фляжки с крышками, фляжки с кнопками...
Flasques en argent, en or, en bois, à rabats, à poignées. Compris.
Именно, и если один из них хлебнет из той фляжки и решит, что он на настоящей войне, имея в руках настоящий штык...
- Donc si quelqu'un y boit, et croit qu'il fait réellement la guerre, - La dernière fois...
Он пил из фляжки?
Il a bu dans une flasque?
Ты заболела, потому что выпила из моей фляжки.
T'as été malade parce que t'as bu dans ma flasque.
Я выпила из фляжки и... потеряла время.
J'ai bu dans la flasque, et je... me souviens de rien.
А после и сама пила из этой фляжки?
Et pourquoi se droguer elle-même?
Ээ, выпить содержимое той фляжки обеспечило бы ей хорошее алиби.
Uh, se droguer soi-même est le meilleur alibi.
Ни яда, ни фляжки.
Pas de poison, pas de gourde.
- Наливаем немного во фляжки.
On en met dans nos flasques.
Кто-то тяпнул лишнего из фляжки Джорджа.
Quelqu'un a été boire dans la flasque de George.
В костюмах фляжки никогда не находят.
Elles craquent toujours pour la flasque.
У нас на четверых осталась половина фляжки воды.
Bien, pour nous 4, il nous reste la moitié d'une gourde d'eau.
Сыграй мне два такта "Коричневой фляжки".
Jouez-moi deux mesures de Roulez bourrés.
Я добавил капельку скотча из моей тайной карманной фляжки.
J'ai mis une lichette de Scotch qui vient de ma flasque secrète.
Она только пьет из фляжки и бьет людей по лицу.
Tout ce qu'elle fait c'est boire dans une flasque et frapper les gens au visage.
Я пила из фляжки в ту ночь, когда кто-то раскопал могилу Эли... и я пытаюсь понять, что со мной произошло.
J'ai bu dans la flasque. C'était la nuit où quelqu'un a déterré la tombe d'Ali.