English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ф ] / Фобия

Фобия traduction Français

54 traduction parallèle
- Понимаю, это обычная фобия.
- Cette peur n'est pas inhabituelle.
У него фобия насчет публичных туалетов.
Il a une phobie des toilettes publiques.
Тебе легко говорить, а у меня фобия.
Moi j'étouffe. J'ai une phobie.
Это была какая то, э фобия.
J'ai développé une espèce de... phobie.
У Ричи проблема с половой идентификацией... и социальная фобия...
Richie a un problème d'identité sexuelle et d'inadaptation sociale.
У моего брата фобия насчет уколов
Mon frère a une légère phobie des seringues.
Я умирал от желания поиграть в твои игры... но у меня настоящая фобия только от мысли,... что в моё тело что-то внедрят... хирургически.
J'aurais presque payé de ma vie pour jouer à un de vos jeux, mais j'ai cette phobie.... de craindre d'avoir mon corps manipulé par la chirurgie.
- У Зеда фобия на червей.
- Z est vermiphobe.
- У Сида фобия насчет слизи.
- Syd a la phobie du liquide.
У меня фобия насчет слюны.
J'ai la phobie des crachats.
Нет. У меня фобия!
Tu peux pas faire ça!
Скорее проблемо-фобия.
- Plutôt connard "ophobe",
У меня фобия.
J'ai... une phobie.
О, я всегда хотела его завести, но у Маршалл секретная фобия на хорьков.
Oh, j'en ai toujours voulu un, mais Marshall avait cette secrète phobie des furets.
Но это не еще одна причуда или фобия.
Mais ce n'est ni un caprice, ni une autre phobie.
Если мне не изменяет память - у него была фобия фотанов.
Laisse moi! Oh, mon dieu!
- У меня маленькая фобия насчет полета, и это заставляет меня чувствовать себя...
J'ai un truc sur les vols, et j'ai plus l'impression... De contrôler?
-... а острая фобия.
- mais d'une phobie extrême.
У меня реальная фобия, на всё что касается моей задницы.
Pas très chaud pour me faire sonder le cul.
Моя маленькая фобия привела меня к идилии.
Ma petite phobie m'a conduit à idilia.
У меня фобия на иголки.
J'ai la phobie des aiguilles.
Всмысле, серьезно, это моя самая большая фобия.
C'est ma plus grande peur.
- Джулс тоже вне игры... - самая большая фобия.
- Jules aussi...
Самая большая фобия.
- Peur. - Peur.
У меня страшнейшая фобия людей, которые лезут в мою жизнь.
j'ai la phobie des personnes qui s'immiscent dans ma vie privée.
Прекращай, это фобия.
C'est une phobie, donc arrête juste.
Даже если бы у меня была фобия, м-р Риз сейчас не время боятся
Même si j'avais une phobie, Mr Reese, ce ne serait pas le moment pour ça.
У меня пунктик насчет кенгуру. Скорее, фобия.
Mais les kangourous me terrorisent.
Это не фобия, заметьте.
Je n'ai pas peur, ne t'en déplaise.
Не важно, как безнадёжна её болезнь, порой фобия может исчезнуть сама по себе.
Une phobie même bien ancrée, peut parfois disparaître toute seule.
У меня частный фонд. У меня фобия. Я боюсь армагеддона.
Je suis gestionnaire de fonds et parce que je suis obsédée par le risque de fin du monde, je voyage toujours avec 5 millions de dollars en diamants, saphirs, or et platinum sur moi,
А у меня "заднице-фобия"!
Oui? Moi je suis cul-trophobe.
Наверное у Сэма возникла фобия быть самому по себе, и на этой почве он стал притворяться близнецами.
Je pense que Sam a une anxiété de séparation, et il fait semblant d'avoir un jumeau. Et il y a Unique.
У нее необъяснимая фобия стиральных машин.
Elle a une peur irrationnelle du cycle d'essorage.
У меня фобия. Знаешь что?
Tu ne pourrais pas me rendre un immense service, aller là dedans et récupérer mes clés, pour moi?
- У меня фобия... которая никуда не денется...
- J'ai vraiment une phobie... - Je suis sérieux..
Однако всё указывает на то, что его фобия настоящая... акрофобия ли это или какая-то другая проблема, пока ещё не ясно.
Cependant, tout tend à indiquer que ses problèmes de phobie sont réels que ce soit l'acrophobie ou tout autre problème cela reste à voir.
Моя маленькая фобия сводит меня с ума, спокойный джаз убивает, а этот "фруктовый коктейль для мозгов", который ты мне приготовила, не помогает.
Ma mysophobie est surmultipliée, le jazz m'énerve, et le "smoothie méninges" que tu m'as donné est pas terrible.
У меня очень серьёзная фобия.
J'ai une sérieuse phobie.
У меня фобия, с тех пор как меня покусали.
J'en ai la phobie depuis que j'ai été mordu.
- Нет, у меня фобия.
J'ai une phobie.
У меня фобия!
J'ai peur au volant!
У одного парня фобия, что-то вроде боязни иглы, поэтому мы попросили его дать образец другим способом, на который онсогласиться.
Un gars qui avait une phobie reconnue des aiguilles, on lui a demandé de fournir... un autre type d'échantillon, il était ravi.
У него фобия.
Il est phobique.
Я бы с удовольствием, но у меня какая-то необъяснимая фобия бильярдных столов
J'aimerais, mais j'ai une peur irrationnelle des tables de billard.
Эта фобия у тебя из-за работы?
C'est à cause du travail? Ils nous surveillent?
Ну, у него небольшая фобия маленьких городов.
Eh bien, il est un peu phobique des petites villes.
У меня появилась и другая фобия :
Cela a déclenché cette phobie :
У меня фобия...
- Vous n'avez pas idée...
Социальная фобия вместе с депрессией.
Problème d'anxiété sociale mélangé à de la dépression.
Ам... Что за фобия у Мистера Джодовски?
Quel était la phobie de M. Jodowsky?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]