Фонд traduction Français
1,294 traduction parallèle
Я удивился, узнав, что "Линдерман-Груп" сделала взнос в Ваш избирательный фонд.
J'étais surpris que le groupe Linderman a récemment investi dans votre campagne.
Это агент Алонсо. Мы хотели бы поговорить с Вами по поводу незаконных вложений в избирательный фонд, которые Вы могли получить от "Линдерман-Груп".
Nous aimerions vous parler d'illégales contributions concernant votre campagne que vous auriez reçues du groupe Linderman.
Главное, не забывать платить в пенсионный фонд, понимаешь меня?
Je me paye une retraite complémentaire. - Tu vois ce que c'est?
нет, мозговой фонд - это диктатура, замаскированная под демократию
Le Club des Cerveaux est une dictature déguisée en démocratie.
Ну, тогда я создам свой мозговой фонд
Alors peut-être que je vais fonder mon propre Club des Cerveaux.
Ты не можешь, "мозговой фонд" - зарегистрированная торговая марка
Tu ne peux pas. Le Club des Cerveaux est une marque déposée.
Я остаюсь! Мозговой фонд!
Je reste.
Мозговой фонд!
Club des Cerveaux!
Я хотел бы созвать мозговой фонд сегодня.
J'aimerais présider le comité du Club des Cerveaux, ce soir.
Я хочу восстановить Фонд, Майкл.
Je ressuscite la fondation, Michael.
— И он основал детский фонд.
Un gosse de riches, étonnant!
Фонд Тейлора Ханта думаю, что правильно что показываешь антидепресанты там просто потому что есть критики которые говорят наcколько могут бsть опасны антидепресанты?
afin d'inclure des antidépresseurs là juste au cas où il ya des critiques ou tout simplement pour sensibiliser de la dangerosité Peut-être les antidépresseurs peuvent être? Non, je ne le fais pas. Et la raison en est, notre combat n'est pas avec des antidépresseurs.
Фонд Изида.
C'est la fondation Isis.
Я и не знал, что этот фонд был мошенническим, пока она мне не сказала.
Mon agent le fait pour moi. J'ignorais tout de cette escroquerie.
Её создал фонд мистера Коппера.
Il a été créé par la fondation de M. Copper.
Не знаю пока, может продам, может подарю в фонд бедности.
Je pense la vendre ou la donner à une ONG.
Нет, подожди, Тэмми, фонд был...
Non, attends, Tami, les fonds ont été...
Фонд здравоохранения не продлил договор.
On nous coupe les vivres.
эй, они собираются отдавать остатки засохшей пиццы в Мировую фонд голодающих если кто-нибудь захочет ее!
Ils vont jeter les restes de pizza au club de la faim dans le monde. Quelqu'un en veut?
Мальчик пожертвовал весь свой трастовый фонд церкви.
Le garçon a fait don de tout son héritage à l'église.
Знаете что? У больницы есть фонд для помощи людям в такой ситуации.
L'hôpital a une fondation pour aider les gens dans votre situation.
О, Фонд "Изида" - это насчет изучения пирамид, сфинксов всяких, да?
La fondation Isis. Il faut adopter une pyramide, sauver un sphinx, un truc pareil?
Гарантийный фонд только что достиг 120.
La mise est montée à 120 $.
У него есть гарантийный фонд.
Il l'a déjà.
Сделай Фонд Желания.
"Faites un vœu".
Фонд поездок покрыт на два следующих месяца.
Le fonds de roulement est couvert pour les 2 mois à venir.
Богатый папаша, трастовый фонд, Йелль МБА, бла-бла-бла...
Père très riche, qui l'a envoyé à Yale obtenir son MBA,...
Европейский Научный Фонд Легион Чести?
Non. Pas vraiment.
У нее 25-миллионный трастовый фонд.
Elle a un fonds en fidéicommis de 25 millions. Vous pensez être au niveau?
Они строят новые базы, такие как Всемирный Банк и Международный Валютный Фонд ( МВФ ), создавая новый тип солдат.
et le Fonds Monétaire International [FMI], tout en inventant un nouveau type de soldat.
Сегодня манящая красная дорожка — у концертного зала Дисней, где ежегодные благотворительные балы в Фонд помощи семьям пожарных стали событием в светской жизни Лос-Анджелеса.
La soirée la plus chic a lieu ici, au Disney Concert Hall. Tony Stark organise la soirée annuelle au profit des familles des pompiers, une soirée qui attire les plus grands.
Фонд Нолана, несмотря на все добрые намерения,... считает это место большой обузой для себя.
La Fondation Nolan, malgré ses bonnes intentions, commence à en avoir assez de cette maison de retraite.
Минотавр делает пожертвование в фонд борьбы с наркотиками.
Pour chaque canette vendue, Minotaure fera un don à la fondation Enfants sans drogue.
Сэр, я знаю, Мистеру Уэйну любопытно как пополняется его трастовый фонд но, честно говоря, было неловко.
M. Wayne aime venir s'assurer de Ia pérennité de sa rente, mais... dest embarrassant!
В один общий фонд.
Sacrée cagnotte.
Деньги от спонсора на баскетбольный фонд.
L'argent d'un donateur va au West Side Hoops.
А вот чек, погашённый 22-ого января 2007-ого. Это чек от компании застройщиков "Штернер, Эрнст энд Бауэр" для пожертвований в баскетбольный фонд западного Балтимора на сумму в 11 тысяч долларов.
Je vous présente un chèque annulé daté du 22 janvier 2007 de Sterner, Ernst, et Bauer Development Group à l'ordre de West Baltimore Hoops Incorporated d'un montant de 11000 $.
- Мы упомянули там стипендиальный фонд.
- Un fonds pour leurs études. - Et alors?
Сестра открыла стипендиальный фонд в поддержку детей.
Sa sœur commence une collecte pour les enfants.
Они отмывали свои грязные деньги через благотворительный фонд.
Mais ils ont blanchi leur argent sale grâce à mon organisation.
Я надеюсь, что у тебя есть скрытый целевой фонд
J'espère que vous avez un fonds en fidéicommis caché quelque part parce que...
Фонд назначил новое время...
La conférence a été déplacée...
У него была фирма по прямым вкладам... и его клиентом был городской пенсионный фонд.
Il était à la tête d'un fond d'investissement. Il a détourné... 20 millions.
Учредительский Фонд?
Quel était le nom de sa société?
Фонд Мэйфейр.
Le fonds Mayfair?
То есть, один фонд перевел деньги другому фонду, так же как и другой-другой фонд,
Le fonds a été transféré à un autre fonds, et c'est le même que l'autre fonds, et tout ça, c'est important.
Это поволит нам проверить финансы вашей церкви, включая связанные с ней счета, например, фонд для сбора средств для Бэт Гибсон.
Pour examiner les comptes de l'église, dont les comptes associés comme le fond de recouvrement de Beth.
Когда Бэт его не взяла, он вернул его в банк... а потом тут же пожертвовал деньги в фонд выздоровления Бэт, потому что он был таким чудовищем.
Quand Beth a rompu, il a repris le dépôt. Et immédiatement, il a donné l'argent à l'association d'aide pour Beth. Car c'était un vrai monstre!
И про фонд, который она организовала.
- Elle a créé un fonds de défense.
Национальный Научный Фонд золотая медаль.
J'ai gagné beaucoup de prix.
Здесь тебе не благотворительный фонд, долбаная креветка.
Putain de crabe, c'est pas la charité ici.