Фонде traduction Français
190 traduction parallèle
Уже неделю мы едим то, что дают в общественном фонде.
Depuis cette semaine, nous mangeons grâce à la soupe populaire.
Но, Эзра, подумай о Фонде Оунса.
Ezra, pensez à la Fondation Ounce!
Знаешь, что я думаю о Фонде Оунса? Фуй.
Vous savez ce que j'en pense?
Моя жена состоит в благотворительном фонде.
Elle donne des soirées.
Прошло 6 лет, как я живу в государственном жилищном фонде, директор школы. Из-за спроса для среднего класса жилье...
Ça fait 6 ans que je fais une demande pour un HLM.
Ты можешь забыть о фонде.
Tu peux oublier la fondation.
Очевидно, у тебя есть два миллиона, вложенных в "Спорттовары Сэма", еще 350.000 в твоем пенсионном фонде.
Vous avez un actif de 1,2 million de dollars dans Sports-Dames-Sam. Plus 350 000 dollars d'épargne-retraite.
Однако, у вас есть 2 миллиона, вложенные в ваш бизнесс, и 350.000 в пенсионном фонде.
Mais vous disposez d'une part de 1,2 million de dollars sur votre affaire et des 350 000 dollars sur votre retraite.
У неё в пенсионном фонде 75 миллионов.
Lls ont 75 M $ cash dans leur fonds de pension.
У тебя есть позиция в фонде акций?
Tu peux les trouver?
Они хранятся в фонде Окочи.
La Fondation Okochi en détient également.
Вот поэтому американский Био-Майджор атаковал и уничтожил лабораторию д-ра Ширагами 5 лет назад. Правительство решило хранить клетки Годзиллы в этом фонде как меру предосторожности.
Depuis qu'une bio-major américaine a attaqué le laboratoire de Saradia, le gouvernement japonais a caché ici, les cellules de Godzilla.
Я уже сделал первый вклад на твое образование в Фонде Линкольна.
Je t'ai ouvert un compte pour tes études à la caisse d'épargne Lincoln.
Я снимаюсь сегодня в фонде для бездомных транссексуалов.
Je pars. J'ai un gala au profit des vétérans transsexuels S.D.F.
Ищите в пенсионном фонде.
Penchez-vous sur les pensionnés.
Говоря об этом фонде защиты Я могу его использовать на любого адвоката, на кого захочу?
Avec les fonds pour ma défense, je peux choisir mon avocat?
Нет, он все еще работает в фонде.
Il est coincé à la fondation.
- Ты не был в фонде заработной платы?
- Vous n'avez pas fait la paye?
40 тысяч долларов мистера Гринфильда мы вложили в фонд И-ЭЙ-ЭР, они числятся у тебя в кубковом фонде.
M. Greenfield a investi chez Effa. C'est chez Midcap.
Парень сказал, что знает о делах в пенсионном фонде.
Ce type savait ce qui se passait, avec le Fonds d'Invalidité.
Уровень водорода в семенном фонде Химеры на критическом уровне...
Réserve de germes de Chimère, niveau pH critique.
- Мы спорим о Национальном фонде искусств.
- On se fait malmener sur le N.E.A.
Патти Калхоун директор института экономико-политических наук Роу в Фонде Наследия.
Directrice des études de politique économique... à l'Institut Roe.
... Нет, мы вместе работаем в Фонде защиты слепых.
Non, on travaille à "Aveugles Sans Frontières".
В фонде - сто семь миллионов долларов.
Cette fondation a 107 millions de dollars de capital.
Ты не должен волноваться о фонде для колледжа Коннора.
T'auras le fric pour l'école de Connor!
Вы говорили о фонде "Почти там".
Vous parliez de la fondation "Tu y es presque". De quoi s'agit-il?
Для моей следующей книги. О женщине. Кроме того, меня ждут спонсоры в Фонде Рокфеллера.
Nous allons aussi interviewer des femmes pour notre prochain livre et rencontrer la Fondation Rockefeller.
Вдобавок, в фонде будут в шоке от того, во что вовлечён один из их партнёров.
Et elle se dira choquée d'apprendre les activités de ses partenaires.
В 15 : 30 я заехал в Williams Medical Supply. Взял баллон кислорода, класс Е, и маску. Я позвонил в свой взаимный фонд и узнал, какие акции в их фонде средней капитализации... получили наибольший процентный рост в тот день.
A 14 heures 30, j'ai pris un réservoir d'oxygène classe E et un masque et j'ai demandé à ma société quelles actions Midkap avaient monté.
Я была в Индонезии, работала во Всемирном Фонде Дикой природы.
Je travaillais en Indonésie pour le WWF.
Я полагал, ты говоришь о взаимном фонде.. а не о каком-то диске, где ты напеваешь своей руке.
Et j'ai supposé que tu parlais des fonds communs et pas un CD de toi chantant à ta propre main.
Кэрол Бомонт работала секретарём в фонде рыбы и дикой природы.
Drôle d'interrogatoire. Des flics qui me disent ce que j'ai pas fait.
ƒумал о "олтере – иббоне." ѕенсионном фонде ѕасифик Ѕел, насчитывавшим миллионы.
Walter Ribbon et l'argent de Pacific Bell, qui représentait des millions.
Прости, Кэсси, 40 кусков в общем фонде - это не деньги.
Désolé, Cassie, mais 40 000 dollars sur un compte joint, ce n'est pas assez.
- Я не хочу больше слышать и слова об учебном фонде!
Je ne veux plus entendre parler d'un fonds de bourses d'université.
Ты один наверно не знал о ее фонде "Изида"?
Tu es le dernier à étre au courant de sa fondation lsis.
Извините, что прерываю, там пришли из полиции, хотят поговорить с вами о каких-то злоупотреблениях в пенсионном фонде.
Désolée de vous déranger, mais des policiers désirent vous parler au sujet des irrégularités dans la caisse de retraite.
Вполне вероятно, что скоро к тебе придет полиция речь пойдет о нарушениях в пенсионном фонде.
Un jour ou l'autre, la police risque de passer te voir concernant une fraude à la caisse de retraite.
Невестка и некто Фил Такер, с которым он работал в государственном фонде в Вальехо.
- Sa belle-soeur et un dénommé Phil Tucker qui travaillait avec lui à Vallejo.
Если в одном фонде дела пойдут плохо, то во втором все будет хорошо.
"Si un fonds ne rapporte pas, l'autre le fera", disait-elle.
Сколько ты скопил в фонде колледжа?
Combien te reste-t-il dans ton fonds pour l'université?
Мой друг, консультант в Фонде Гуггенхайма.
J'ai un ami consultant pour la Fondation Guggenheim.
У меня собрание в Фонде.
J'ai un rendez-vous à la fondation.
А как насчет сверхмощного компа, который у Ланы в её фонде?
Hé, et avec le matériel que Lana possède à la fondation Isis?
Джимми, просто... после того, что с Ланой случилось, мне приходится помогать в фонде Изида.
C'est juste qu'après ce qui est arrivé à Lana, j'ai dû m'occuper de la fondation Isis.
Я теперь всё время тут сижу, и Оливер решил складировать в фонде барахло своей команды.
Maintenant que je suis à Isis, Oliver a pensé que ça ferait un bunker parfait pour tous ses équipements.
Она была членом моей группы в фонде Изида.
C'était une nouvelle dans mon groupe Isis.
Мы ж не хотим, чтоб в нашем фонде внезапно кончились деньги, да?
Evitons que cette rente s'épuise.
Разве вы не рискуете потерять необходимость в благотворительном фонде, постоянно реорганизовывая его?
Est-ce qu'on ne risque pas de pérenniser le recours à la charité en l'institutionnalisant de plus en plus?
- Потом, я был в фонде- -
Et la fondation...