Форум traduction Français
100 traduction parallèle
А разве Бруклинский музыкальный форум не дает стипендию причем, большую стипендию?
Mais le Forum de musique de Brooklyn a une bourse qui comprend beaucoup d'argent.
Дамы и господа, я представляю Бруклинский музыкальный форум который, раз в пять лет, предлагает стипендию.
Mesdames et messieurs, je représente le Forum de musique qui attribue une bourse tous les cinq ans.
Южнее находится форум, который мы называем Залом Правосудия.
Au sud, le forum et son palais de justice.
А сейчас, спустя мгновение, "Форум в пять часов".
Dans un instant, le forum de 17 h.
Это как форум.
C'est un forum.
Тебе нужен форум.
Il vous faut... un forum.
Институт Всемирных политических исследований проводит форум сегодня утром, я собираюсь послать Тоби.
Le bureau des études de politique mondiale tient un forum. J'envoie Toby.
У Студентов Мировой Политики форум, их там будет около сотни.
Le Bureau de politique mondiale tient un forum. Ils seront une centaine.
– Мой папа обещал пойти со мной в Форум.
- Mon père a téléphoné. Il va venir me chercher et on va aller au forum ensemble.
И я только хотел сказать, что это прекрасная мысль — перекрасить Форум, потому что это показывает, что вы уважаете болельщиков.
C'est une bonne idée de repeindre le Forum par respect pour les fans.
На форум.
J'allai sur le forum.
А если сопротивления не будет, отправляйся прямиком на Форум, и прибей это к дверям Сената.
Si vous ne rencontrez aucune résistance, va directement sur le forum et accroche-la à la porte du Sénat.
Мы покажем им, кому принадлежит форум, но никто из вас не притронется к ним пальцем.
On leur montre à qui appartient le forum, mais on ne les touche pas.
Хорошая идея, иначе соус мог бы испортить вашу красивую форум.
Bonne idée, ce serait idiot de mettre de la sauce sur votre bel uniforme.
Это форум для обсуждения ошибок в уходе за пациентами, чтобы научиться на этих ошибках.
C'est une conférence où on parle des erreurs de soins faites au patient et par lesquelles on apprend.
Экономический форум развития.
Le Forum du Développement Économique...
Слышал, что этот форум был какой-то дикий.
J'ai entendu que la réunion avait mal finie.
Ух ты, "Дорогой Форум Penthouse"
Ça fera un truc à raconter.
Си-Ноут ) МАХОУНИ : И тишина в эфире. Слушайте, я просто не знаю, как часто он смотрит форум, понимаете?
Je ne sais pas s'il vérifie ça souvent, ok?
Моя проводит важный форум в отеле возле аэропорта.
Ma mère fait sa réunion d'achat à un hôtel près de l'aéroport.
Я обожаю читать форум "Комиссии с красивыми мисс". ?
Je suis un lecteur assidu des messages "comités avec des canons".
Созови форум, позволь им высказаться, а затем раздави их.
Organise une assemblée, laisse-les se plaindre, puis fais-les taire.
Если она вдруг смотрит, передай через этот форум... как её зовут?
Au cas où elle regarde, pourquoi ne pas utiliser ce forum pour lui dire...
Это не... "Эмберс" не форум для юридических вопросов.
Je t'en prie, Embers n'est pas l'endroit pour parler de procédures.
Спасибо всем, что посетили переходный англо-американский форум по средствам.
Merci d'être venus assister au Forum anglo-américain de Ressources.
К нам захаживают время от времени похожие на вас - странные типы, скачущие от одного жульнического культа к другому, знаете, готический культ, ведьминские шабаши, Пограничный форум.
On a des gens comme vous de temps à autre. Des tordus. Qui passent d'un culte à l'autre.
Завтра у нас будет общественный форум.
Il y a une réunion publique demain.
Так, ладно, вот что, это общественный форум, это значит, что мы все имеем право выразить наши мысли.
Vous savez quoi, c'est une réunion publique. On peut donc vous dire ce que l'on pense.
У меня, скорее, форум Пентхауза.
Je suis plus du genre forum de Penthouse.
Марк ведет меня ужинать... в Форум Двенадцати Цезарей.
Mark m'emmène dîner. Au Forum of the 12 Caesars.
Снова, мы можем заглянуть в будущее вместе с делегациями изо всех уголков мира, собравшимися сегодня в Женеве на ежегождный форум Мира и Прогресса.
Encore une fois, nous nous tournons vers le futur, alors que des délégués du monde entier, arrivent à Genève pour le forum annuel sur le Progrès mondial.
Насколько я слышал, этот форум в основном посвящен политическим вопросам, нежели прогрессу.
De ce que j'ai entendu, ce forum est plus à propos sur des positions politiques que sur le progrès.
Именно поэтому вы пригласили на форум.
C'est pourquoi vous m'avez invité au Forum.
Я напился до черчиков. Попал на какой-то интернет-форум и хорошенько раскритиковал его.
J'ai été sur un babillard électronique sur Internet et j'ai écrit ce que je pensais de lui.
Добро пожаловать на форум пентхауса
Bienvenue sur le forum de Penthouse.
Добро пожаловать на наш общественный форум.
Bienvenus à notre forum public.
Три года назад мы облазили весь форум Craigslist, отправились в Миннесоту и добыли фортепьяно. [Кен играет мелодию в среднем темпе] Он гений.
Il y a trois ans, on a épluché les petites annonces et nous sommes allés à Minneapolis-Saint Paul pour acheter des pianos! Cet homme est un génie.
Однажды я проводила форум о новых велосипедных стойках, который продолжался 7 часов.
La réunion pour le nouveau garage à vélo a duré 7 heures.
Этот общественный форум посвящён только возможным улучшениям в нашем клубе.
Cette réunion a pour seul sujet les améliorations du centre culturel.
Это не политический форум для вас...
Pas d'un forum politique pour vous...
На сайте у нас был форум, где люди могли размещать сообщения, а там сообщение, в котором говорится :
Sur le site, il y avait un forum où les gens pouvaient poster des messages, et un message disait : Je m'appelle Eva.
Да, это блог и форум, специализирующийся на финансовых новостях, там проходят интеллектуальные дискуссии.
EconomyBrain, tu connais? Un blog d'infos financières avec un forum qui élève le débat.
Женский Лидерский Форум.
Au forum sur l'esprit d'équipe des femmes.
/ Actus reus / не только виновное действие по Латыни это онлайн форум для неверных супругов.
Actus reus, ce n'est pas seulement du latin pour "acte coupable". C'est un forum en ligne pour épouses infidèles.
Перед разводом он посетил форум.
Avant son divorce il a visité le forum.
Форум горожан через два дня?
Forum des citoyens dans 2 jours?
Так и есть, так что учти, что форум будет невесёлым.
Oui, alors soyez préparé à ce que le forum ne soit pas amusant.
- Просто выйди на форум. - Я пытаюсь.
Le Canada est saturé.
ПОЧЕМУ Мы СОБРАЛИСЬ НА ЭТОТ ФОРУМ?
Qu'attendons-nous regroupés dans l'arène? Les barbares arrivent aujourd'hui.
- LO Форум "ИНДОМАНИЯ"
You're done for! Your son rides the bride s palanquin. Alas!
О, форум начинается.
Ça commence.