Функции traduction Français
382 traduction parallèle
Если мы увеличим группы и специализируем их функции, уверен, что ежедневный результат можно будет поднять на 30 %.
En augmentant le nombre d'équipes et en les spécialisant... je vous garantis d'augmenter le rendement journalier de 30 %.
Ни бретелек, ни застежек, но все функции бюстгальтера он выполняет прекрасно.
Pas de bretelles en arrière Mais il fait tout ce qu'un soutien-gorge doit faire
Уилсон и Робинс тоже были контрразведчиками, но я иногда поручал им наблюдательные функции.
Wilson et Robert sont sur l'affaire aussi.
Мы выполняли служебные функции, освободив Создателей для развития идеального общества. Что с ними случилось?
Nous exécutions toutes les tâches et ainsi libérés, les concepteurs ont évolué vers un ordre social parfait.
Иногда. Все равно расскажите о своей функции.
Parfois, mais dites-lui votre fonction.
Его биологические функции прекращены.
Ses fonctions biologiques ont cessé.
Функции организма становятся сильнее.
Son organisme reprend des forces.
Мы не можем просто... М-р Спок, наши сенсоры определяют нормальные жизненные функции на определенном расстоянии, но как насчет ненормальных жизненных функций?
Nos détecteurs peuvent capter les fonctions vitales normales, mais qu'en est-il des fonctions anormales?
Нам предстоит отключить высшие функции его мозга не затрагивая автоматические и регулирующие системы.
Il faudrait lui couper le cerveau... sans interférer avec les systèmes automatiques.
Невероятная мощь инопланетного разума опасно увеличит сердечную активность. Функции организма усилятся в несколько раз, поэтому мы должны пристально наблюдать за процессом.
L'accélération du rythme cardiaque posera un grand risque et leurs fonctions corporelles seront bien au-delà de la normale.
Этот раствор уменьшит сердечную активность и функции тела до нормы.
Cette préparation réduira le rythme cardiaque et les fonctions corporelles.
Автономные функции работают.
Les fonctions végétatives continuent.
Человеческий мозг контролирует его функции.
Le cerveau humain contrôle les fonctions des individus.
Все, что могу сказать, чем дальше мы заходим в зону затемнения, тем слабее наши жизненные функции, и я не знаю причину.
Plus on s'enfonce dans la zone, plus nos fonctions vitales faiblissent. J'ignore pourquoi.
Его восстановительные функции превосходны.
Je dois dire qu'il semble très bien récupérer.
Наши нервные функции были под некоторой формой давления.
Nos fonctions neurologiques volontaires étaient entravées.
ћы не скрываем, где находитс € олосс и какие функции он выполн € ет.
Son emplacement n'est pas secret, pas plus que ses fonctions.
ћисс'илдс проверьте исполнительные функции.
Miss Fields, vérifiez les fonctions exécutives.
Но пока ты выполняешь свои функции, меня это устраивает.
Que tu sniffes, d'accord, mais que ça t'empêches pas de me livrer.
Основные жизненные функции : Удовлетворительно.
Fonctions vitales générales :
Даже мельчайшие функции органов точно продублированы.
Et même les plus petites fonctions humaines sont parfaitement reproduites.
Если я помогу тебе восстановить эту память... ты сможешь понять наши функции получше.
Si je peux vous aider à réveiller cette mémoire, vous pourriez mieux comprendre notre fonctionnement.
Все функции корабля автоматизированы, капитан.
Toutes fonctions en automatique.
Одни похожие на амеб создания в итоге привели к растениям. Другие соединялись в колонии, где внутренние и внешние клетки отвечали за разные функции.
Certaines de ces cellules ont donné naissance à des plantes... et d'autres à des colonies... avec des cellules externes et internes aux fonctions différentes.
То же есть у уток. Хотя функции этих конечностей у уток и людей не одинаковы.
Comme les canards... bien que les fonctions de ces extensions soient différentes.
Там, внизу, в подвале мозга лежат функции, которые были необходимы нашим предкам для выживания.
Tout en bas, dans le sous-sol du cerveau... se trouvent les fonctions dont nos ancêtres dépendaient :
Высшие функции мозга как, например, чтение, письмо, речь, находятся в определённых местах коры головного мозга.
Certaines fonctions supérieures du cerveau... comme la lecture, l'écriture ou la parole... sont situées dans un endroit particulier du cortex cérébral.
Если ты окажешься полезен, он использует твои функции.
Si tu es utile, il s'approprie tes fonctions.
Все мои функции теперь принадлежат тебе.
Toutes mes fonctions sont à toi, désormais.
У меня две функции - защитить добро и наказать зло.
J'ai deux fonctions - protéger le bien... et éradiquer le mal.
Я бы хотел разъединить некоторые из твоих цепей. В особенности твои высшие функции, те же что и у Хола были отключены.
Je veux déconnecter les circuits... de tes fonctions supérieures comme on l'a fait sur Hal.
На этом уровне все функции выглядят нормально.
A ce niveau, toutes fonctions semblent normales.
Быстрое старение. Все генетические функции сильно ускоренны.
Vieillissement accéléré des fonctions génétiques.
Функции организма замедлятся.
Mon organisme va ralentir.
- Перезагружу моторные функции, повторно соединю автономные узлы.
- Reprogrammer les cartes motrices et recoupler le nodus d'autonomie.
Поддерживать питание и жизненно важные функции.
L'alimenter et le garder sous assistance respiratoire.
Что Вы обнаружили? Его биосистемы и позитронные функции кажутся в порядке и его энергосистема активна.
Son biosystème et ses fonctions positroniques sont bien réglés.
Из чего можно заключить, что высшие функции работают, но сигналы мозга не передаются его телу.
Ses fonctions sont intactes, mais aucun signal n'est transmis du cerveau au reste du corps. C'est un genre de coma.
Мы скажем мальчику, что у тебя другие функции.
On lui dira que vous faites autre chose.
Я выполняю функции вашей защиты.
C'est moi qui m'occupe de votre défense.
Мне показалось, что она недостаточно эффективно вьiполняет свои функции.
Je ne pensais pas qu'il jouait sa tâche avec l'efficacité requise, monsieur.
Электропатическая активность, обнаруженная мной, сконцентрирована в таламусе. Это зона коры головного мозга, ответственная в том числе и за функции памяти.
L'électropathie résiduelle est située dans le thalamus, qui joue un rôle de relais dans le processus de mémorisation.
♪ И мы уж ему покажем, Как показали бальи Лимузина, ♪ ( бальи : королевский чиновник, выполнявший административные, финансовые и судебные функции )
Et on lui pèlera le jonc Comme au Bailli du Limousin
Все зрительные функции в норме.
Réactions visuelles normales.
Все мозговые функции в пределах нормы.
Fonctions cérébrales conformes aux paramètres normaux.
Перенаправить все главные резервные функции компьютера через эту подпрограмму.
Déviation des fonctions informatiques secondaires vers ce sous-programme.
- Все резервные функции перенаправлены.
- Fonctions secondaires déviées.
Тогда мы узнаем, заработает ли искусственная нервная сеть способная перенять твои когнитивные функции.
Nous verrons si le réseau artificiel contrôle votre fonction cognitive.
Добра? Дейта, добро или зло, плохое и хорошее Это функции твоей этической программы?
Data, le bien et le mal, le vrai et le faux sont des fonctions de votre programme éthique.
Жизненные функции стабилизированы.
Il revient à la normale.
Надо стабилизировать ее синаптические функции.
Il a fallu stabiliser ses fonctions synaptiques.