English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Х ] / Хамелеона

Хамелеона traduction Français

45 traduction parallèle
Отправляйтесь в Киоск Хамелеона и наблюдайте будет ли он там.
Allons au kiosque de Chameleon et voyons s'il en rentre ou si il en sort.
Хорошо она сказала что-то о Киоске Хамелеона.
Et bien, elle disait quelque chose à propos d'aller au kiosque de Chameleon.
Как..., как имя того Пилота Хамелеона?
Quel... quel était le nom du pilote de Chameleon?
Я иду на следующий рейс Хамелеона, который улетает через полчаса.
Je vais sur le prochain vol de Chameleon, qui pars dans une demi-heure.
Когда следующий рейс Хамелеона?
A quelle heure est le prochain vol de Chameleon?
У следующего рейса Хамелеона будет истребитель ВВС Великобритании на хвосте.
Le prochain vol de Chameleon aura un chasseur de la Royal Air Force au train
Молодежь хамелеона Тур объявляет об отправке их рейса номер Четыре Один Девять в Рим.
"Samantha cherche dans son sac les tickets" La société Chameleon jeunesse Tourisme annonce le départ du vol numéro 419 pour Rome.
Рейс Хамелеона в Рим отправился.
Le vol Chameleon pour Rome viens juste de décoller.
Держу самолет Хамелеона в поле зрения.
J'ai l'avion de Chameleon en ligne de mire.
Смотрите на самолет Хамелеона!
Regarde l'avion de Chameleon!
Почему Вы думаете, что самолет Хамелеона упал в море?
Pourquoi vous pensez que l'avion de Chameleon s'est craché dans la mer?
Почему Вы думаете, что самолет Хамелеона упал в море?
Il doit bien y avoir des traces des épaves. DOCTEUR :
Вот где исчез самолет Хамелеона.
COMMANDANT : C'est ici que l'avion a disparu.
Воздушные Графики хамелеона.
Les horaires des vols. COMMANDANT :
Они говорят, что пассажиры садятся на самолет Хамелеона.
Les passagers embarquent.
Самолет Хамелеона требует разрешения на вылет.
HESLINGTON : L'avion Caméléon demande la clairance de départ.
Это - Штаб Хамелеона, вызывает аэропорт Гэтвик.
Ici le siège du Chameleon appelant l'aéroport de Gatwick.
Так или иначе, явно не в собственности Хамелеона.
De toute façon, aucun de ces idiots de Chameleon ne les cherche puisqu'ils sont tous partis.
Это - Штаб Хамелеона.
Ici le quartier général de Chameleon.
Штаб хамелеона аэропорту Гэтвик. Мы отключаемся.
Le siège de Chameleon pour l'aéroport de Gatwick.Nous coupons la communication maintenant.
Аэропорт Гэтвик Штабу Хамелеона, Вы слышите меня?
L'aéroport de Gatwick pour le siège de Chameleon. Vous me recevez?
Аэропорт Гэтвик Штабу Хамелеона, Вы слышите...
L'aéroport de Gatwick pour le siège de Chameleon. Vous me recevez...
Аэропорт Гэтвик Штабу Хамелеона.
L'aéroport de Gatwick pour le siège de Chameleon.
Это - Штаб Хамелеона, вызывает аэропорт Гэтвик.
Ici le siège de Chameleon pour l'aéroport de Gatwick.
Закрытое собрание врачей слушает... как д-р Флетчер описывает Зелига в качестве человека-хамелеона.
Dans une réunion à huis clos, les docteurs écoutent... le Dr Fletcher décrire Zelig en homme caméléon.
Толпы выстраиваются вдоль дорог... чтобы взглянуть на человека-хамелеона, застопорив движение на целые дни.
Les foules présentes dans la rue... pour jeter un coup d'oeil sur le Caméléon Humain... bloquaient la circulation durant des jours.
Джозефина Бейкер создает свою версию Танца Хамелеона... и позже рассказывает друзьям... что находит Зелига удивительным, но немножко недооцененным.
Joséphine Baker rend sa version de la danse Caméléon... et plus tard, raconte à ses amis... qu'elle trouve Zelig fascinant, mais un peu perdu.
Пока Леонард не вернулся в свою старую индивидуальность хамелеона... и не превратился в профи по гольфу, я поставил бы свои деньги на Бобби.
A moins que Leonard puisse reprendre... son ancienne personnalité de caméléon... et devenir joueur de golf professionnel... je miserais mon argent sur Bobby.
Несмотря на утверждения д-ра Флетчер, что он не может... нести ответственность за действия, совершенные в состоянии хамелеона... все бесполезно.
Malgré l'assurance du Dr Fletcher, qu'il ne peut pas... être responsable de ses actes durant son état de caméléon... rien ne change.
Нью-Йорк привествует возвращение Эйдоры Флетчер... и Леонарда Зелига, человека-хамелеона.
New York acclame le retour d'Eudora Fletcher... et de Leonard Zelig, l'homme caméléon.
Арка Хамелеона.
Un arc caméléon.
Арка хамелеона. Она перепишет мою биологию.
L'arc caméléon, il va réécrire mon ADN.
Мы полетели обратно к бухте Хамелеона Где мы нашли моего отца и других воинов Племени Воды
Nous avons volé à la baie du Camélon, où étaient mon père et d'autres hommes de l'Eau.
Хамелеона-гуманоида, живущего под городом вряд ли можно назвать простым заданием.
Un caméléon humanoïde vivant sous la ville n'est pas un nettoyage. - C'est plus un...
Тело хамелеона скрыто как от хищников, так и от жертвы, и он может напасть неожиданно.
Ainsi caché à la vue des prédateurs comme des proies, il peut lancer des attaques surprise.
А это, несомненно, следы хамелеона.
Pourtant, ce sont bel et bien des empreintes de caméléon.
Эта самка пустынного хамелеона ищет партнёра.
Ce Chamaeleo namaquensis femelle cherche un partenaire.
Ей нужно тепло и движение, ведь в пустыне всё ещё холодно. И удивительная кожа хамелеона помогает в этом.
Elle doit se réchauffer pendant qu'il fait encore frais pour exploiter sa peau changeante.
" Шкура хамелеона зеленая, синяя, пурпурная, белая, чтобы прятаться от животных.
- "La peau du caméléon vert, bleu, mauve, blanche, " c'est pour se cacher des animaux.
Как у хамелеона.
Il est comme un caméléon.
Способность хамелеона?
C'est un truc de caméléon?
Мне кажется, что я давно уже не видел своего хамелеона.
Maintenant que j'y pense, je n'ai pas vu mon caméléon depuis un moment.
Это может возвращаться самолет Хамелеона. Теперь смотрите сюда, Доктор.
Écoutez, Docteur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]