English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Х ] / Херово

Херово traduction Français

127 traduction parallèle
Так что слушайте сюда. Возьмите-ка эту ёбаную... злобную, трусливую... херово написанную рецензию и засуньте, блядь, себе прямо... в морщинистое... и узенькое очко.
Vous savez quoi, vous allez prendre cet article haineux et lâche, écrit par-dessus la jambe, et vous le foutre bien profond dans votre cul ridé de constipée.
Боже, ну и херово же ты выглядишь, брат.
Bon sang... Tu ressembles à rien, mon pote.
Че-то мне херово, братан. Да хорош тебе!
- Elle t'a filé des cachetons?
Завтра велика вероятность херовой погоды, потому что с севера заходит сраный циклон.
Demain, persistance du chiant, avec front pisseux venant du Nord.
Да, поём-то херово! Херня.
Ouai c'est ça on chante...
Я спрашивала Кларенса почему наш мир рушится и все казалось так херово?
Je demandais à Clarence pourquoi le monde s'écroulait, pourquoi tout était si merdique.
Надеюсь, это проясняет вопрос "насколько всё херово?", который вы себе задаёте.
Ça vous évitera de demander "c'est quoi, ce bordel?"
Ну, не так херово, как могло бы быть.
Je suis pas aussi emmerdé que ça.
Серьёзно, Айрис, здесь скоро будет так же херово, как и в твоём районе.
Ça devient pire que chez vous.
- Да, херово
- C'est dommage.
Специфический иск выйдет. Херово, херово, херово.
Plaidoirie spéciale.
Ай херово попали мы!
On est dans la merde!
Это херово, Рэй. Что бы ты ни делал, стой и не шевелись.
Donc, elle n'a pas pu l'étouffer avec la drogue.
И это, блядь, херово.
- Le pire c'est que tu as raison!
А не надо тут кайфовать, кода должно быть херово.
Personne ne devrait être aussi satisfait que tu l'es d'habitude.
Потому что дома херово.
À la maison, c'était l'enfer.
Херово, да?
C'est la galère.
Я живу со своими, эм, родителями, что, ну, эм, херово.
Je vis avec mes parents à la maison, Et ça... euh... ça craint.
И мне... просто херово.
Et je suis... Juste coincée.
Если бы я не узнал тебя... все было бы совсем херово.
Si je ne t'avais pas rencontré ma vie aurais été un véritable gâchis.
Не могу поверить, что игра была такой херовой. Так облажаться.
Je ne peux pas croire que cette partie ait été une telle curée.Quelle déculottée.
Я бы, посоветовал, так и поступить, потому как, быть писателем - херово.
Faites-le parce qu'être écrivain, c'est nul.
Скажи мне, это ты так херово работаешь, или это всё преднамеренная ложь? Что?
Dis-moi... c'est du travail bâclé ou tu savais?
Я думаю что это было по-настоящему херово.
C'était vraiment odieux.
Вот это херово.
L'horreur.
Да как это может быть херово?
L'horreur?
Хорошо, что ты херово стреляешь.
- Heureusement que tu sais pas tirer.
Вот это действительно херово.
Les boules que tu dois avoir!
Херово Тромбли.
Ça craint, Trombley.
Херово, когда тебя бросают?
Ca craint de se faire larguer, non?
Так значит, новое мамино воплощение, это херово животное?
Le nouveau double de maman est un putain d'animal?
Ты ей веришь? Я знаю, что это херово для тебя,
Et tu la crois?
И когда мы гадаем, почему бывает так херово. Почему нам так больно. Надо вспомнить, что все может измениться.
Et quand on se demande pourquoi, parfois, tout doit être si horrible, doit être si difficile... on doit alors se rappeler que tout peut changer...
Херово выглядишь..
Me regarde pas de haut.
- Да, чувак, это херово.
- Oh, mec, ça crains.
Еще как херово.
Putain ouais.
Херово, конечно, вышло.
Mais c'était dingue.
А я не люблю ограниченных худых стерв с херово прокрашенными патлами.
Eh bien moi je n'aime pas les salopes squelettiques étroites d'esprit avec des teintures ratées.
Мне нужно закончить пристройку, не говоря уж о херовой привычке жены сидеть на eBay.
J'agrandis ma maison, et ma femme fait des folies sur eBay.
Хочешь сказать, мой двор выглядит херово? Нет, мэм.
Vous critiquez mon jardin?
А ты ей правду : " Херово!
Et tu lui dit franchement : t'es à chier!
Очень херово ты выглядишь.
T'as pas l'air bien.
- Херово.
À chier.
Да, сгоняете на свиданку-другую, а однажды она не перезвонит, и вам будет херово.
On peut avoir quelques dates agréables, mais après, elle arrête d'appeler et on se sent mal.
Херово!
Putain...
Херово, да?
C'est con, pas vrai?
Что-то мне херово.
Je ne me sens pas bien.
К тому же ты херово выглядишь.
Et t'es affreuse.
Проснуться трезвым первый раз за неделю. Херово.
C'est nase.
Херово.
- À reculons.
- я переоденусь и пойду с тобой - нет-нет, я не могу надо поработать... слушай, ты ведешь себя как шпион с тех пор как ляпнула эту глупость про детей и хорошо, что ляпнула. если ты не хочешь детей или не хочешь детей с моей херовой ДНК
- Laisse-moi me changer. Je viens avec toi. - Non, non, non.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]